會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 論衡閱讀答案 > 第91部分

第91部分(第3/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 網遊之死靈法師:我殺怪就變強邊路天王星穹之上與光同行全職明星網遊:從一場邂逅開始開局系統已壞,只好帶威少拿冠軍吞噬星空之支取天賦什麼邪法?我這是正兒八經的正法從武道通神開始小富則安多我一個後富怎麼了我沒落網,憑什麼說我有罪!別再催眠我了,反派皇女!三國:我不是曹睿1991我的年代華娛熱血傳奇之笑傲江湖領主:我的蟻族無限進化網遊:無限揹包,放裝備就變強封神直播間這個傳奇不對勁

子於塗矣,劣倦罷極(5),發白齒落。夫以庶幾之材,猶有僕頓之禍(6),孔子力優,顏淵不任也。才力不相如,則其知思不相及也(7)。勉自什伯(8),鬲中嘔血(9),失魂狂亂,遂至氣絕。書五行之牘,書十奏之記(10),其才劣者,筆墨之力尤難,況乃連句結章,篇至十百哉!力獨多矣!

【註釋】

(1)烏獲:傳說是古代的大力士。

(2)章句:分析古書的章節和句讀。這裡作解說講。

(3)博士:官名。參見3·3注(13)。這裡指註解和講授儒家經書的官吏。郭路:人名。

(4)顏氏之子:指顏淵。

(5)罷(pí皮):通“疲”。

(6)頓:困頓。這裡是精疲力竭的意思。

(7)思:根據文意,疑是“惠”形近而誤。本書《量知篇》有“御史之知,有司之惠也”,可證。

(8)什:同“十”。伯:通“百”。

(9)鬲(gé格):通“膈”,胸。

(10)根據上文,疑本句應作“奏十言之記”,才能與“書五行之牘”對文。記:文體的一種。這裡指奏記一類公文。

【譯文】

社會上稱讚大力士,常常讚揚烏獲,像這樣,那麼董仲舒、揚子云著書寫文章也該像稱讚烏獲樣受到讚揚了。秦武王跟大力士孟說比舉鼎,不能勝任,筋脈崩斷而死。文才差的人跟董仲舒同樣抒發胸中的文思,一定會不勝任,有血脈枯竭的危險。王莽的時候,刪定五經的解說,每經都是二十萬字,年輕博士郭路晚上刪定原來五經的解說,死在燈燭之下,這是因為精力智慧不能勝任,血脈枯竭元氣不存的緣故。顏淵,已曾在德行的“路”上超過了孔子,弄得精疲力盡,發白齒落。以接近孔子的才能,尚且還有僕倒力竭的災禍,可見孔子精力很強,顏淵不能勝任。這不僅是才能精力不如孔子,就是他的智慧也趕不上孔子。勉強做超過自己十倍、百倍能力的事情,會胸中吐血,神魂顛倒,直至氣絕。寫五行字的書信,上頭十個字的奏記,那些才能差的人,筆墨功夫還感覺困難,更何況是連結章句寫成文章,達到十篇百篇呢!可見,只有這種人的能力才算強盛。

【原文】

37·6江河之水,馳湧滑漏(1),席地長遠(2),無枯竭之流,本源盛矣。知江河之流遠,地中之源盛,不知萬牒之人胸中之才茂,迷惑者也。故望見驥足,不異於眾馬之蹄,躡平陸而馳騁(3),千里之跡,斯須可見。夫馬足人手,同一實也,稱驥之足,不薦文人之手,不知類也。夫能論筋力以見比類者,則能取文力之人立之朝庭(4)。

【註釋】

(1)滑漏:這裡指水流根通暢。

(2)席:憑藉。這裡是順著的意思。

(3)躡(niè聶):踩,踏。

(4)庭:章錄楊校宋本作“廷”,可從。

【譯文】

長江、黃河的水,洶湧賓士地滾滾流瀉,順著地勢,流得很遠,沒有枯竭的幹流,可見水源旺盛。知道長江、黃河流得很遠,是發源地水源旺盛,卻不知道能寫萬簡文章的人是由於胸中的才能旺盛,這是缺乏判斷力的人。所以有人看見千里馬的蹄子,卻分不出跟普通馬蹄的差別,只有在平地上飛奔,千里馬的樣子,才立刻可以看出。其實,馬蹄與人的手,是同類東西,只稱贊千里馬的蹄子,卻不推崇人的手,這是不懂得類推的緣故。要是能用評論體力的方法來發現經過類比的人,那麼就能選擇有寫文章能力的人到朝廷去做官了。

【原文】

37·7故夫文力之人,助有力之將(1),乃能以力為功(2)。有力無助(3),以力為禍(4)。何以驗之?長巨

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
大陸第一財團異界呂布揮霍青春之沉浮慾海不二娘子行走末世路50年代:保衛科長?眾禽避退!
返回頂部