第14部分(第3/4 頁)
。隨後,伊莎貝拉說道:“這是我最喜歡的位置,有多僻靜。”
凱瑟琳發現,伊莎貝拉的目光總是注視著這道或那道門,像是急著等人似的。凱瑟琳記起伊莎貝拉以前常常瞎說她狡黠,心想現在何不乘機當真露一手,於是樂呵呵地說道:“不要著急,伊莎貝拉,詹姆斯馬上就來。”
“去!我的好寶貝,”伊莎貝拉回道,“別以為我是個傻瓜,總想成天價把他挎在胳臂上。一天到晚粘在一起,有多難看,那真要變成人家的笑料了。這麼說,你要去諾桑覺寺啦!這真是好極了。我聽說.那是英國最美的古蹟之一。我期望聽到你最詳細的描繪。”
“我一定會盡我的力量詳詳細細告訴你的。不過你在等誰?是你妹妹要來?”
“我誰也不等。人的眼睛總要看點東西,你知道,當我心裡想一百英里以外的時候,我的眼睛總是傻痴痴地盯著某個地方。我心不在焉了。我想我是天下最心不在焉的人。蒂爾尼說,有一種人的思想總是如此。”
“可我本以為,伊莎貝拉,你有件什麼事要告訴我吧?”
“哦,是的!我是有件事要告訴你。你瞧我剛才的話不是給印證了嗎。我的腦子太不好使了!我把這事全忘了。唔,事情是這樣的。我剛收到約翰的信。你能插到他寫了些什麼。”。
“不,我真猜不到。”
“我的心肝,別那麼假惺惺地讓人討厭了。他除了你還會寫什麼呢?你知道他迷上了你。”
“迷上了我,親愛的伊莎貝拉?”
“得了,我親愛的凱瑟琳,這也未免太荒唐了。謙虛那一套本身是很好的,但是稍微坦誠一點有時的確也是很有必要的。我真沒想到你會謙虛過頭。你這是討人恭維。約翰那麼殷勤備至,連小孩都看得出來。就在他臨走前半小時,你還分明在鼓勵他。他信上是這麼說的。他說他簡直等於向你求婚了,你也情懇意切地接受了他的追求。現在,他要我替他求婚,向你多美言美言。所以,你故作不知也沒有用。”
凱瑟琳情真意切地表示,她對這種指控感到驚訝,宣告她壓根兒不知道索普先生愛上了她,因而也不可能有意去慫恿他,“說他對我獻殷勤,憑良心說,我一時一刻也沒察覺,只知道他來的頭天請我和他跳過舞。至於說向我求婚,或者諸如此類的事,那一定出現了莫名其妙的誤會。你知道,這類事我是不會看出來的。我鄭重宣告,同時也希望你能相信我:我們之間隻字沒說過這類性質的話。他臨走前半個小時!這完全是場誤會,因為那天早晨
我一次也沒見著他。”
“你一定見著他了,因為你整個上午都呆在埃德加大樓。就是你父親來信表示同意我們訂婚的那天,我知道得很清楚,你走之前,有一段時間客廳裡只有你和約翰兩個人。”
“是嗎?既然你這麼說了,我想準沒錯啦。不過,我說什麼也記不起來了。我只記得當時和你在一起,見著他也見著別人了。不過,說我們單獨在一起呆了五分鐘—一然而這是不值得爭論的,因為不管他怎麼樣,你就單憑我毫無記憶這一點,也應該相信,我決沒考慮,決沒期待,也決沒希望他向我求婚。我感到極其不安,他居然會對我有意.不過我實在是完全無心的,我連一絲半點都沒想到。請你儘快替他消除誤會,告訴他我請他原諒。就是說——我不知道該怎麼說——不過請你以最妥當的方式讓他明白我的意思。伊莎貝拉,我實在不願對你哥哥出言不遜,可你十分清楚,我要是對哪個男人特別有意的話,那這個人也不是他。”
伊莎貝拉啞口無言。“我親愛的朋友,你不要生我的氣。我無法想象你哥哥會如此看我。你知道,我們將依然是姑嫂關係。”
“是啊,是啊”(緋紅了臉),“我們可以有幾種形式成為姐妹呀。不過我都胡思亂想
本章未完,點選下一頁繼續。