第5部分(第3/5 頁)
就約作舞伴的時候,她只有異常堅定、異常理智,才能做到無動於衷。且說莫蘭兄妹同索普家的人坐了一個鐘頭之後,便起身一道去艾倫先生府上。主人剛關上門,詹姆斯便說:“凱瑟琳,你覺得我的朋友索普怎麼樣?”假如這其中不存在友誼,而她又沒有受到恭維的話,她很可能回答說:“我一點也不喜歡他。〃
但她如今馬上答道:“我很喜歡他。他看上去十分和藹。”
“他是個頂和氣的人,只是有點喋喋不休,不過我想這會博得你們女人的歡心。你喜歡他們家的人嗎?”
“很喜歡,的確很喜歡,尤其是伊莎貝拉。”
“我很高興聽你這麼說。我就希望見你親近她這樣的年輕女人。她富有理智,一點也不做作,十分和藹可親。我總想讓你結識她。她似乎很喜歡你,對你極為讚賞。能受到索普小姐這樣一位姑娘的讚賞,即使你,凱瑟琳,”親暱地握住她的手,“也會感到自豪。”
“我的確感到自豪,”凱瑟琳答道,“我極其喜愛她,我很高興你也喜歡她。你去他們家以後,給我寫信的時候怎麼一句也沒提到她?”
“因為我想我馬上就會見到你的。我希望你們在巴思期間,能經常呆在一起。她是個極其和藹可親的姑娘,那麼聰明過人!她們全家人都喜愛她,她顯然是全家人的寵幸。在這樣一個地方,一定有不少人愛慕她,你說是不是?”
“是的,我想一定會有很多人。艾倫先生認為她是巴思最漂亮的姑娘。”
〃我想他是這麼認為的。我不知道有誰能比艾倫先生更善於審美。親愛的凱瑟琳,我不必問你在這裡過得是否愉快。有伊莎貝拉、索普這樣的朋友作伴,你不可能不愉快。毫無疑問,艾倫夫婦待你一定很好。”
“是很好。我以前從沒有這麼愉快過。現在你來了。那就更令人愉快了。你可真好,特意跑這麼遠來看我。”
詹姆斯接受了這番感激之詞,而且,為了使良心上也受之無愧,還情懇意切地說道:“凱瑟琳。我實在太愛你了。”
兄妹倆一問一答地談起了兄弟姊妹的情況,這幾個在做什麼,那幾個發育得怎麼樣,以及其他家務事。除了詹姆斯打岔誇讚了索普小姐一聲以外,他們一直在談論這些事情。到了普爾蒂尼街。詹姆斯受到艾倫夫婦的盛情招待,男的留他吃飯、女的請他猜猜她新買的皮籠和披肩要多少錢,權衡一下它們的優點。詹姆斯因為和埃德加大樓那邊有約在先,無法接受艾倫先生的邀請,只好一滿足艾倫太太的要求、便勿匆告辭。兩家在八角廳會面的時間既然訂準了,凱瑟琳便可帶著驚恐不安的心情,張開想象的翅膀,盡情欣賞她的《尤多爾弗》,把整裝吃飯的一切人間瑣事統統拋在一邊。艾倫太太生怕裁縫來晚了,她也顧不得安慰。甚至連自己已經跟人約好晚上去跳舞這等榮幸事。也只能在一小時裡抽出一分鐘來回味一番。
第八章
儘管凱瑟琳要看《尤多爾弗》,艾倫太太擔心裁縫來遲,普爾蒂尼街這邊的人還是按時趕到了舞廳。索普一家和詹姆斯只不過比他們早到兩分鐘。伊莎貝拉像往常一樣,一見到她的朋友便急忙上前歡迎,只見她喜笑顏開,親熱無比。時而讚賞她長裙的款式,時而羨慕她鬈髮的樣式。接著,兩人跟著年長的陪伴人,臂挽臂地步人舞廳,腦子裡一有個什麼念頭,便要嘀咕一番,有許多念頭是用捏捏手和親切的微笑代為表達的。
大夥剛坐下不幾分鐘,跳舞便開始了。詹姆斯同她妹妹一樣,早就約好了舞伴,因而再三催促伊莎貝拉快點起身。哪知約翰跑進牌室找朋友說話了,伊莎貝拉當眾宣佈:要是親愛的凱瑟琳不能一道加入,她說什麼也不先跳。〃我告訴你吧,”她說,“你親愛的妹妹不跟著一起來,我就決不跳舞。不然,我們整個晚上都要分開了。”凱瑟琳很
本章未完,點選下一頁繼續。