第13部分(第3/5 頁)
判。要是你們不,我的名字是亞歷山大·斯莫列特。我已經升起了我英王陛下的旗幟,我要讓你們統統去見龍王。你們找不到寶藏的,你們也不會駕駛這艘船——你們中沒人能駕駛得了這艘船。你們打不過我們——葛雷,就從你們那五個中跑了出來,到了這邊。你們的船正進退兩難,西爾弗船長,你現在在下風岸上,這一點你很快將發現。我站在這裡跟你講這是我對你的最後忠告。因為,以上帝的名義,下次再讓我見到你,就讓你的後脊樑吃一顆子彈。開步走,小子。煩請從這兒滾開,一步步爬回去,用上加倍的速度。”
西爾弗的面孔是一幅圖畫;他的眼睛因為暴怒而向外凸著。他甩掉了菸斗裡的灰。
“拉我一把!”他叫道。
“我不拉。”船長答道。
“誰來拉我一把?”他吼道。
我們中誰也沒動。他咆哮著發出最惡毒的咒罵,爬在沙地上,一直爬到了門廊前,抓著門柱子,用拐將自己的身體重新撐了起來。接著他便向泉水陣了一口。
“看這兒!”他叫道,“這就是我對你們的看法。不出一個鐘頭,我就要把你們的老木屋像郎姆酒桶似地鑿穿。笑吧,你們這些天打雷劈的,笑吧!不出一個鐘頭,我就讓你們笑臉變哭臉,讓你們覺著還不如死了的好。”
他又斷斷續續地罵了一氣,這才拄著拐,艱難地踩著沙地向下坡走去,失敗了有四、五回,才在打白旗的人的幫助下越過了柵欄,一轉眼就消失在了樹林裡。
二十一 敵人進攻寨子
西爾弗一消失,一直密切注視著他的船長便將身子轉回了屋裡,發現除了葛雷外誰都沒在自己的崗位上。這是我們第一次看到船長勃然大怒。
“各就各位!”他吼道。接著,當我們全部溜回到自己的位置上之後,“葛雷,”他說,“我要把你的名字寫進航海日誌裡:你像名真正的海員一樣忠於職守。特里羅尼先生,我對你感到吃驚,閣下。醫生,我想你是穿過軍裝的!要是你在方特諾依就是這樣服役的話,先生,那你最好躺到你的鋪位上去。”
醫生這一組的人都回到了自己的射擊孔旁,其餘的人都忙著給備用槍支上彈藥。可以肯定,我們每個人都是面紅耳赤的,而且,就像俗語講的,耳朵裡就像有個跳蚤。
船長默默地察看了一會兒。然後他又開口講話了。
“弟兄們,”他說,“我已經給了西爾弗個側舷炮齊發。我給他一頓痛罵,就是想激怒他;就像他說的,不出一個鐘頭,我們就要受到進攻。我們在人數上處於劣勢,這一點我是不必說了,但是我們是在工事裡作戰,而且,在一分鐘前,我還會說我們作戰是有紀律性作保證的。只要你們願意,我毫不懷疑我們會給他們來個迎頭痛擊。”
接著他又進行了一番巡視,隨即看到,就像他說的,萬事俱備。
在屋子窄的那兩面,也就是東面和西面,只有兩個射擊孔;在門廊所在的南面,還有兩個;而在北面則有五個。我們七個人有整整二十支槍。柴禾被堆成了四堆——你可以把它們叫做四張臺子——每堆都位於屋子每一面的中央,而在每個這樣的臺子上都放了些彈藥和四支裝好彈藥的火槍,以供守衛者取用。在屋子當中的地方,則放置了一排彎刀。
“把爐火熄了,”船長說,“寒氣過去了,我們不必再叫煙燻得我們睜不開眼睛。”
那個鐵簍子被特里羅尼先生整個地拎了出去,餘燼在沙子裡滅掉了。
“霍金斯還沒吃上早飯呢。霍金斯,你自己動手去拿早飯,回到你的崗位上去吃,”斯莫列特船長接著說道,“打起精神來,孩子,只要還活著你就得吃飯。亨特,給大家上一圈白蘭地。”
在這段時間裡,船長在腦子裡構想出防守方案。
本章未完,點選下一頁繼續。