會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 瞧這一家人電視劇全集線上觀看 > 第12部分

第12部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 大姚穿越重振籃聯重生三十年頂級球星打造商業帝國巨星閃耀全民航海:開局獲得海神權杖!王者:邊路第一惡霸,震驚全網三萬毫米殲星炮,這片廢土我來罩化身NPC:我與玩家和平共處籃壇第一外掛我一體校生:成為拳王很合理吧不是御獸師咋了?我有一國御獸魔法書成真:開始夢域副本眉山蘇氏,蘇允最賢超能進化:我的兵種有點貴龍族:路明非的逆反劇本末日遊戲的違規者我把NPC拐跑後遊戲崩了捱打永久加生命,開局即無敵強制遊戲從EVA開始的穿越之旅NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔

自由的敵人!你在這種歷史語境中分辨一下“創新”和“延續”吧。

二十三“波士頓遊記”中的美國獨立戰爭(2)

對此,我的回答是:

單純講美國從英國獨立出來這件事,怎麼想,好像還是不太像制度創新意義上的革命。那時候制度的東西還沒提上議事日程吧。

等到獨立後,開始建立國家制度了,在這至今還沒完結的過程中,儘管有那麼多你說的創新或革命,那不過是對英國政治制度有所損益而已,而不是根本推翻,立地重來。我不懂revolution是否可以用漢語中的“革命”來對譯(這最初又是日本人乾的活)?在《周易》的“革”卦中,它的卦像是“上水下火”。水火不容且不說,水性向下而火性向上,它們註定是彼此鬥爭,“不是你滅了我,就是我滅了你”。然而,美國在獨立後的制度創新中,它和英國政制之間的關係是“革”卦中的水火關係嗎?所以,我覺得你如果認為美國的制度創新就是revolution,但它用漢語中的“革命”來表述,就不合適。

“迅弟兒”分三點來反駁:

1 首先,邵兄從革命中分出一個“政治革命”,我不太明白含義。所有的革命都帶有政治性,可以說都是政治革命。經濟革命的用語也存在,但是主要是比喻,意即“革命性”的改革。嚴格的來講,“美國從英國獨立出來”這句話是不準確的。應該是受到專制性壓迫的殖民地反抗專制,奪取了自由,建立了一個新型國家。制度內容前面我已談過,不再重複,從制度創新的角度看當然是革命性的,這沒有什麼疑問。除非你對“革命”重新定義。

2“儘管有那麼多你說的創新或革命,那不過是對英國政治制度有所損益而已”。這句話我沒有看懂。不明白“損益”何指。

3“革命”來對譯(這最初又是日本人乾的活)?

是的。這些現代政治術語基本上都是從日語中來的。但是日本人在用漢字翻譯這些詞彙的時候,參照的還是中國的古典。日語就是稱呼“美國獨立革命”,但是“不是我滅你,就是你滅我”的理解卻是我們中國人自己的理解。這個理解不一定全部都錯,美國獨立革命就是把英國勢力在北美的“命”全部革掉了。戰爭的實質表現就是殺人,勝利的結果就是你死我活。所以問題不在革命本身的對錯,而在於革命後的制度建設根據什麼理念的問題。讓一個幾千年中央集權皇帝制度文化的民族更換思維,接受自由主義式的思維方式,說穿了就是民族改造。這就命中註定是一個漫長的試錯過程。

…………

這是一次有趣的對話,雖然意見未臻統一,但畢竟各自都亮明瞭自己的觀點。即使是從胡適上面的敘述中,也可以看到,北美十三州與英國的衝突,是因為稅收導致的海外殖民地與英倫宗主國的衝突,而非這兩個國家的制度性衝突。所以,我不妨堅持我的看法,在較為嚴謹的意義上,美國的獨立,是為了擺脫英國統治的“獨立戰爭”而非革除英國政治制度的“獨立革命”。當然,問題全在於你對“革命”如何理解。

那麼,在波士頓遊記中,胡適作為一個敘事者,他是如何理解的呢?

接著金君的一番感慨之後,胡適在日記中寫道:北美十三州的分裂之勢已經形成,即使沒有康拉德和列剋星敦的槍聲,“獨立之師,終有起時。薪已具矣,油已添矣,待火而燃。康可與立克信墩幸而為燃薪之火,若謂獨立之役遂起於是,不可也。正如吾國之大革命終有起日,武昌幸而為中國之立克信墩,而遂謂革命起於武昌,則非探本之論也。”(同上)

胡適說的是關

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
奇葩神豪系統!kiss才給獎勵怕你愛上我神聖的亡靈法師教練我要打職業仙術(暮涼)幸運毒師
返回頂部