第55頁(第1/2 頁)
&ldo;你認為他打算伏擊敗我們嗎?&rdo;
&ldo;如果你指的是大比利,他那人我不擔心。我們用不著怕他。不過我們當然還得提高警惕。我已經安排好了防範措施。&rdo;
我們正往賓館走,福爾摩斯卻突然拐進一條小街向東走去。
&ldo;你往哪去?&rdo;我問。
&ldo;去看一所房子。&rdo;
&ldo;一所房子?&rdo;
&ldo;對,就在那兒,&rdo;我們走了好幾個街區後福爾摩斯說。他指了指一所木屋頂上的白漆已經褪色的小房子。這座小屋‐‐實際上它就是一個小屋‐‐孤零零地坐落在鎮子的邊緣,屋後是茂密的樹林。
&ldo;你看到了,&rdo;福爾摩斯接著說,&ldo;這是一座簡陋而又維護不善的住宅,但它有一個明顯的優點,那就是偏僻。除它以外,半個街區以內只有一所房子。屋子後面還有一大片樹林。這是它的許多妙處之一,華生。&rdo;
&ldo;你為什麼對這所房子這麼感興趣呢?&rdo;我有點生氣地問,因為我不明白福爾摩斯為什麼要拉我來看這麼不起眼的東西。
&ldo;實話對你說,我曾經想進去盜竊,&rdo;福爾摩斯若無其事地說,&ldo;因為,你知道,我幹這一行頗有經驗。(1)不過,來不及了。&rdo;
&ldo;盜竊?虧你想得出來!&rdo;
福爾摩斯聳了聳肩膀。
&ldo;好吧,我問個簡單的問題。這房子是誰的?&rdo;
&ldo;你猜不出來?&rdo;
我必須承認,我從來不仿效福爾摩斯的推理方法,因為他的思維方式和我的思維方式完全不同。我喜歡凡事直截了當。在我看來,拐彎抹角顯得很不自然。然而,福爾摩斯卻喜歡拐彎抹角。照他的話說,他寧可&ldo;從後門進去&rdo;,而不在前門招搖過市。儘管如此,我現在還是竭力按照他的思路去思考。過了一會兒,我突然想到:這房子肯定是威廉湯普森的。
當我把我的結論告訴福爾摩斯時,他說:&ldo;太對了!這房子的確是警察局長的。今晚我們得來盯住它。&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;因為我很想知道,在和我們於沙坑裡碰頭之前,他是否會在家接待客人。&rdo;
&ldo;你是說紅魔可能會來?&rdo;
&ldo;有可能,&rdo;福爾摩斯說。&ldo;但是,如果紅魔略微聰明一點的話,我想他是不會來的。&rdo;
那天剩下的時間我們幾乎無事可做。由於天氣酷熱難當,連福爾摩斯都叫苦不迭,我們在莫里森賓館門廊下的陰涼地裡一直呆到半下午,然後,我們去銀行提取希爾的匯款。
儘管銀行並不太遠,但由於天實在熱得難受,福爾摩斯脫去了細平布上衣,解開了襯衣的扣子。要是在倫敦,這樣隨隨便便的樣子他連想都不敢想。我在東方的經歷使我多少適應了高溫天氣。(2)儘管如此,我也感到這種乾熱得令人窒息的空氣難以忍受。距火車站三個街區的路程走起來像是三英里那麼遠。
銀行的出納主任是個矮胖子,有點愛管閒事。直到福爾摩斯回答了他的幾個尖銳的問題後,他才把匯款兌給我們。款子都是百元券。福爾摩斯在把錢裝進他專門帶去的腰帶錢包之前仔細地點了點數,這使得那位出納主任大為不快。
銀行位於東明尼蘇達鐵路車站正對面。我們離開那裡時,從德盧斯開來的下午的火車正好到站,有的旅客開始下車。我剛退