第32部分(第3/5 頁)
。我怎能表現得如此冷漠?怎樣才能保護我父親?我無助地等待著。腳步聲、男人的聲音以及金屬鑰匙的聲音打亂了我的思緒。
他們終於來了!我奔去門邊,用我的十指撕扯著鐵欄杆。
跟看守一起來的還有一個位居要職的男人,身著華貴的深藍色衣服;他可能是一個貴族執政官 或是議會的十二參議士之一。這人又高又胖,舉止嚴肅,大概有四十來歲。頭髮已經有些發灰,但眉毛卻很濃黑,緊緊地皺在一起。他的鼻子又長又窄,下巴很尖。
我看著他,他也冷漠地注視著我。我意識到曾見過他一面,在教堂裡,當時吉羅拉莫在做祈禱;母親的抽搐把我撞倒在地上,他扶起了我,還給我們讓出了路。
“麗莎小姐?” 他禮貌地問。“迪·安東尼奧·格拉迪尼?”
我警惕地點了點頭。
“我是弗朗西斯科·德·奇科多。”他輕輕地鞠了一躬。“我們沒有作過互相介紹,不過也許你還記得我。”
我聽說過這個名字。他們家是做絲綢生意的,和我父親一樣,非常富有。“我記得您。”我說。“在我母親去世時您正好在聖洛倫佐教堂。”
“聽到這些非常抱歉,”他說道,彷彿我們正在宴席上談話。
“您為什麼來這裡?”
他的眼睛是灰藍色的,那種雪地中映襯出的藍天的顏色,每隻眼睛的外圍都有一輪黑眼圈,當它們聚精會神地看著我時就變得更窄了。 他束腰外衣的領子上鑲著一圈白色貂皮,更突出了他發黃的臉龐。“和你談談安東尼奧先生的事。”他說。
“他是清白的。”我立即說道。“他不知道我要去找朱利亞諾。他只是賣羊毛給梅第奇家。誰都知道他對吉羅拉莫的教誨是多麼地忠誠。您見過他們的傭人麼,勞拉?”
他抬起一隻手,示意我安靜,“麗莎小姐,你不用說服我。我確信安東尼奧先生是無辜的。”
我鬆了口氣,身體靠在圍欄上:“他被釋放了嗎?”
“還沒有。”他發出了一聲做作的嘆息。“他的情況相當嚴峻,很明顯執政官們覺得他與梅第奇的接觸過多。每個人都瘋狂了,不幸的是我們政府的最高領導人也是如此。昨晚,最高執政官們很反對我的建議。他們把洛倫佐的會計掛在了這所房子的窗戶外面。似乎是因為這位先生協助洛倫佐奪取了這城市的主要財產。我想你肯定已經發現人們是怎樣決心摧毀一切,摧毀每一個能使他們想起梅第奇的人。行政長官正盡力控制住他們,但是……”他發出了另外一聲嘆息。“很多宅邸都被推倒,甚至被燒了,包括拉赫加和其他地方。”
“我父親和喬凡尼·比科是好朋友!”憤怒使我的聲音顫抖起來。“他可以證明我父親不是梅第奇的朋友。”
“比科?”他咕噥著,眼神閃爍了一下又落到我身上。“他是洛倫佐的合夥人之一,不是嗎?啊,他正被一場疾病折騰得死去活來。他們說他太虛弱了,起不了床,甚至無法說話;他活不了多久了。”
“勞拉,就是和我一起被關在這裡的那個女人。她可以……”
“你不能使執政官們相信一個梅第奇家女僕的話。”
“我必須怎麼做?我能夠做什麼?我得證明我父親是清白無辜的!”
“我還是有些影響力的。”他說道,出奇地平靜。“比起考西尼和塞帕隆那些最仇視皮埃羅的人,我更有地位。我可以向他們為你父親辯護。”
“您會嗎?”我急切地抓住鐵欄杆,即使內心模糊地懷疑著:為什麼他不早點這麼做呢?
他優雅地清了清喉嚨。“這全看你的了。”
我鬆開鐵柵欄向後退了一步。我一直死死地盯著他,使他不得不說話。
他是個冷血的人。只有冷
本章未完,點選下一頁繼續。