第11部分(第3/7 頁)
in our backyard pond。 And I have a dream: I want to be a veterinarian。
Mom and I like to do things together; like shopping and horseback riding。 We smile when people say how much we look alike。 They don’t believe she’s not my real mom。
I’m happier now than I ever imagined I could be。 When I’m older; I’d like to get married and have kids; but if that doesn’t work out; I’ll adopt like Mom did。 I’ll pick a scared and lonely kid and then never; ever give up on her。 I’m so glad Mom didn’t give up on me。
書包 網 。 想看書來
滾軸浪漫曲(1)
佚名
1980年的春天,我已經用整整一個月的時間來追隨一個男孩了。我只是沒有勇氣走到他的面前和他交談。自從那個冬天發生了那種讓人感到侷促不安的事情,我就更沒有勇氣接近他了。
當時,他是學校籃球二隊三年級的成員,而我是拉拉隊的隊長,所以我有許多機會觀看這個有著精湛球技的男孩的表演。只是,我得戴上眼鏡。你知道的,我的視力很差,就像蝙蝠一樣瞎,然而虛榮心卻使我不願意戴眼鏡。
半決賽中,特里在最後一秒投籃命中時,我這個視力差到極點的拉拉隊隊長卻把人認錯了,並開始為另一個傢伙歡呼喝彩。在場的觀眾都開始低聲輕笑,我的臉漲得通紅,這時特里從我身旁走了過去,進了更衣室。過了幾個月,他對我的瞭解僅僅是那個在他投進了好球,卻把他的名字弄錯的糟糕的拉拉隊隊長。
然而,我最好的朋友常常和特里一起去教堂做禮拜。雪莉決定充當媒人。她不但邀請我去參加一個教堂組織的溜冰派對,而且,她將我推進了特里父母的車裡,接著車便向溜冰場開去。儘管溜冰場距離這裡有15英里遠,然而誰也沒有說話。一路上,我直挺挺地坐在車的後排,真想鑽進座位裡去。這真是一個天大的錯誤。
即使是我們到達溜冰場以後,局面還是沒有什麼起色。每當有雙人滑的時候,我都在心裡盼望並祈求特里會過來邀請我。然而事與願違!經過了3場雙人滑,我已經忍無可忍了!因此,我和他的兩個最好的朋友輪流滑著。在溜冰場的喇叭響起最後一輪雙人滑的通告時,特里終於動作笨拙地溜到欄杆旁,與我站在了一起。
“我想你正在思考我為什麼沒有邀請你和我一起雙人滑。”他對著我說道。我試著不去看他的眼睛,那雙可以將我融化的美麗的棕色眼睛。我裝得很冷淡,還對他撒了謊:“不,我並沒有這麼想。”
他對我刻薄的回答不但沒有放在心上,還用下面這些話俘虜了我的心。他用他那雙漂亮的眼睛盯著自己的溜冰鞋,很謙虛地說道:“我之所以沒有邀請你,是因為我滑得不好。假如你不擔心我會讓你摔倒在地,你是否願意和我一起滑呢?”這一回,我看著那雙眼睛,真的被他融化了。
就在我們手牽手向著一生和永遠滑過去的時候,我知道我的生活將從這一刻改變。我從未見過一個會承認自己缺點的男孩,更別說還為一個
本章未完,點選下一頁繼續。