第36頁(第1/2 頁)
&ldo;你這太冤枉我了。&rdo;
&ldo;冬天花的價格是五便士一朵,對不對?你扣門的方式告訴我:至遲在昨天,你還戴著一支花在人前顯示著。&rdo;
我有點不樂意地反擊道:&ldo;今天我才知道你是個窮鬼,福爾摩斯。&rdo;
他忽然開心地大笑起來。他高聲說:&ldo;親愛的朋友,你得原諒我!過多的消耗不掉的精力總是要在我的神經上起作用,因為這個而折磨了你,真是不公平。哎,又有什麼事?&rdo;
樓梯上響起了沉重的腳步聲。我的朋友揮手示意我再坐下。
他說:&ldo;再待一會兒,華生。這是格雷格遜,老戲又要重演了。&rdo;
&ldo;格雷格遜?&rdo;
&ldo;這是那種普通的腳步聲,決錯不了。雷斯垂德走路沒有這麼重;赫德森太太聽得出來是熟人的腳步聲,不然的話,她就會陪他一起上來了。就是格雷格遜。&rdo;
他剛說完就有人敲門,進來的人圍著一條大而厚的圍巾,把耳朵都捂住了。客人把圓頂禮帽扔到身旁的椅子上,解開圍在面孔下部的圍巾,露出了這位蘇格蘭場偵探的亞麻色頭髮和蒼白的長臉。
&ldo;啊,格雷格遜。&rdo;福爾摩斯一邊用頑皮的眼光看著我一邊和他打招呼說,&ldo;一定是有急事,不然的話,你不會在這麼冷的日子跑來。夥計,把圍巾摘了,過來烤烤火。&rdo;
那位警官掏出一個大掛表看了一眼,搖著頭說:&ldo;一會兒也不能耽誤。到德比郡去的火車在半小時之內就要開了,我的雙輪雙座馬車還在下面等著呢。雖然這個案子對於象我這麼有經驗的警官來說並不困難,可是你如果能一起去的話,我還是很高興的。&rdo;
&ldo;是有意思的事嗎?&rdo;
&ldo;謀殺,福爾摩斯先生。&rdo;格雷格遜簡短地回答,&ldo;從當地警方打來的電報看,是個挺奇特的案子。看來,副郡長喬瑟林&iddot;科普爵士在安斯沃斯堡被殺。蘇格蘭場完全能解決這種性質的案件,可是,鑑於警方電報中的奇怪字句,我想你也許願意和我一起去。你去嗎?&rdo;
福爾摩斯探身把煙口袋裡的菸絲全倒在他的煙荷包裡,然後一躍而起。
他大聲說:&ldo;等一小會兒,我去拿一條乾淨的硬領,還有牙刷。華生,我有一個多餘的牙刷,可以給你用。別,老朋友,別說話。你不幫忙,我怎麼辦?給你妻子寫個條子,赫德森太太會把它寄出去的。咱們明天就能回來。啊,格雷格遜,我現在聽從你的吩咐。路上你可以對我講述一點案情細節。&rdo;
我們衝上聖潘克拉斯車站的月臺,急忙地拉開第一節空著的吸菸車廂的門,這時,守車員已經搖旗子命令開車了。福爾摩斯帶了三條旅行毯。當火車在冬天的暮色中急駛而去時,我們都坐得很舒服了。
福爾摩斯說:&ldo;好了,格雷格遜,我很想聽你說說詳情。&rdo;他戴著一頂獵鹿帽,帽子的護耳裹著他那清瘦急切的臉。他的菸鬥冒起一股煙柱。
&ldo;除了剛才已經告訴你的以外,我什麼都不知道。&rdo;
&ldo;可是,你用了&l;奇特&r;這個詞;還有,在提到郡警察局的電報時,你說過&l;奇特&r;。請你解釋一下。&rdo;
&ldo;用這兩個詞的理由是一個。當地巡官的電報建議,蘇格蘭場的警官應該看《德比郡志》和《地方誌》。這建議太特別了!&rdo;
&ldo;據我看,建議提得很有見識。你怎麼辦的?&rdo;
&ldo;《