第13部分(第4/5 頁)
“哦!親愛的,那樣會顯得太特殊了,你知道我最討厭搞特殊。我儘量推辭,可他就是不肯罷休。你可不知道他是怎麼強求我的。我求他原諒,請他另找舞伴。可是不,他才不幹呢。他既然渴望同我跳舞,就決不想與屋裡的其他任何人跳。他不單單想跳舞,還想和我在一起。嘿!真無聊,我對他說,他那樣勸說我是不會得逞的。因為我最討厭花言巧語和阿諛奉承。於是——於是我發現,我要是不和地跳,就得不到安寧。此外我想,休斯太太既然介紹了他,我假如不跳,她會見怪的。還有你那親愛的哥哥,我要是整個晚上都坐著,他肯定會不痛快的。太好了,總算跳完了!我聽他胡說八道的,心裡真膩味。不過,他是個十分漂亮的小夥子,我見人人都拿眼睛盯著我們。”
“他的確非常漂亮。”
“漂亮!是的,興許是漂亮。也許一般人都會愛慕他,但他決不符合我的美貌標準。我討厭男人長著紅潤的面板,黑眼珠。不過他也很好看。當然是很自負啦。你知道,我也有辦法,幾次壓倒了他的氣焰。”
兩位小姐再見面時,她們談起了一個更有趣的話題。這時,已經收到了詹姆斯·莫蘭的第二封來信,詳盡說明了他父親的一片好意。莫蘭先生本人是教區的庇護人兼牧師,牧師俸祿每年約有四百鎊,等兒子一到歲數就交給他。這對家庭收入是個為數不小的縮減,十個孩子,一個就能獨得這麼多,可不算小氣了。另外,詹姆斯將來還可以繼承一筆價值至少相等的資產。
詹姆斯在信中表示了恰如其分的感激之情。他們必須等待兩三年才能結婚,這雖則令人不快,但是並不出乎他的意料,因而忍受起來並無怨言。凱瑟琳就像不明確她父親的收入一樣,她對這類事也沒有個定準的期望,她的見解完全受她哥哥的影響,因此也感到十分滿意,衷心祝賀伊莎貝拉一切解決得如此稱心。
“的確好極了,”伊莎貝拉沉著臉說道。
“莫蘭先生的確十分大方。”溫存的索普太太說道,一面不安地望著女兒。“但願我也能拿出這麼多。你們知道,我們不能期望莫蘭先生再多拿出一些來。我敢說,他要是辦得到的話,肯定會這麼做的,因為我相信他一定是個慈善的好人。靠四百鎊的收入起家,那確實太少了。不過,親愛的伊莎貝拉,你的願望很低。好孩子,你也不考慮一下.你的要求一向有多低。”
“我本人倒沒有更多的要求,但我不忍心牽累親愛的莫蘭,讓他靠這麼點收入生活,幾乎連維持平常的生活都不夠。這對我倒算不得什麼,我從不考慮自己。”
“我知道你從不考慮自己,好孩子。你的好心總會得到好報的,使得大家都疼愛你。從來沒有一個年輕姑娘能像你這樣,受到每個熟人的愛戴。我敢說,莫蘭先生見到你的時候,我的好孩子——不過我們還是不要談論這種事,免得讓親愛的凱瑟琳覺著為難。你知道,莫蘭先生表現得十分大方。我總聽說他是個大好人。你知道,好孩子,我們不能設想:假如你有一筆相當的財產,他就會拿出更多的錢,因為我敢肯定他是個極其慷慨大方的人。”
“毫無疑問,誰也不能像我那樣看重莫蘭先生。不過你知道,人人都有自己的缺點,而且人人都有權利隨意處理自己的錢。”
凱瑟琳聽到這些含沙射影,心裡很不是滋味。“我確信,”她說,“我父親所允諾的,已經是盡力而為了。”
伊莎貝拉意識到自己說漏了嘴。“說到這點,我心愛的凱瑟琳,那是毫無疑問的。你很瞭解我,應該相信:即使收入少得多,我也會心滿意足的。我眼下有點不高興,那可不是因為缺少更多的錢。我討厭錢。如果我們現在就能結婚,一年只有五十鎊,我也心甘情願。唉!我的凱瑟琳,你算看透了我的心思。我有個心頭之痛。你哥哥繼承牧師職位之前,還要度過漫無止境
本章未完,點選下一頁繼續。