第6部分(第2/4 頁)
譯的工作和訊息吧……”
第十一章 通知
暮色漸濃,華燈初上。
中秋節的夜晚如期而至,就在今天,陰雨多日的煙津市迎來了一個大晴天。雖然天還沒全黑,但是在煙津市郊區的師範大學附近,已經可以看到稀疏的星辰與圓盤一樣的明月了。煙津師範大學地處郊區,沒有城市裡那種燈紅酒綠的繁華百景;地勢雖然有些偏僻,但是環境很不錯。天上月輪高懸,樓下蟲鳴鳥叫,平日裡或許有人會抱怨附近糟糕的環境與稀少的娛樂場所,但是在這種節日裡,反倒是可以欣賞到和城市當中不一樣的中秋明月。
然而所謂花好月圓,往往都是因人而異的。就在這家家團圓的美好節日裡,卻有一個老人獨自坐在教職工家屬樓的陽臺上,不是在賞月,而是看著眼前方桌上的書稿出神。
老人叫做顧雲松,是煙津師範大學的一名教授,負責教授生物科學。不過他正在做的事,可是和生物科學一點關係都沒有——他眼前放著的,是一本包裝精美的法文小說,而他要做的事,就是要把這本書翻譯成中文。
他翻譯這些小說的原因,還要從十多年前說起。早年在法國留學的時候,他曾接觸過一些非常不錯的法文小說;其中有些是世界名著,享譽全球;有些雖然頗具好評,但是在國內卻因為語言的原因無人問津。回國後不久,他便開始著手翻譯一些法文小說,而這很快便從一項愛好而轉變成了一種習慣——無論再忙再累,每天都會擠出一點時間來做一些翻譯。
時至今日,他翻譯出的大大小小的小說已經有十多本了。其中有上個世紀的自傳小說,也有近年來才問世的科幻長篇。早年因為經濟貧困讓他不得不做一些兼職,而現如今,他自己已經成為了國家學術界的風雲人物,兒女也都有了自己的事業,讓他做下去的動力,自然已經不是賺錢了——只是一個習慣而已。
然而隨著年齡增長、精力衰退,如今的他雖然逐漸清閒了下來,卻逐漸有些力不存心了。年輕時有熱情、有精力,忙過一天之後還能在寫字檯前翻譯到深夜;如今年齡大了,稍微多看一點,注意力也就會變得難以集中起來;加上老年之後身體逐漸變差,醫生已經開始勸他放棄這份工作了。而這一份稿件,便是他翻譯的最後一本小說了。
“我回來啦!”
隨著客廳那邊的開門聲,侄女顧曉的聲音打斷了顧雲松的胡思亂想。意識到自己有些走神了,顧雲松不免嘆了口氣,合上了手中的筆記本。
今天是中秋節,對於顧老來說自然是更願意陪一下家人的。不過大兒子去了美國西雅圖開會,據說會議明天才結束;二女兒夫婦倆去了香港談生意,因為計劃有變,同樣回不來了。就連大兒媳婦也忙著做生意,中午過來吃了一頓飯,接了個電話後便急匆匆地回去繼續幹活了。
對此,顧老自然是有些不高興的,看著窗外明月,不由得又嘆了口氣。當父母的就是這樣——又期望著子女事業有成,又希望他們能長伴膝下;尤其是在中秋節這種時候,家裡空落落的自然免不了有些落寞。
“嬸嬸中秋快樂~”
“大伯中秋快樂~”
才進門,顧曉的聲音便從客廳傳了過來。在廚房做飯的夫人李青源應了一聲,“小七回來啦,餓了沒?飯還沒做好,稍等一會兒啊!”
“嗯!嬸你稍等,馬上就來給您幫忙……”
“這孩子……”
才說了兩句話之後,顧曉的聲音便朝陽臺這邊來了。“大伯大伯,吳主編讓我順路問問您……”
這麼說著,顧曉拿著兩份資料便走了進來。看到顧雲松和他眼前的書本,吐了吐舌頭,“大伯你在忙呀……”
“沒事,來坐吧。”
顧雲松指了指方桌對面的另一把藤椅,
本章未完,點選下一頁繼續。