第13部分(第4/5 頁)
進俄式茶炊、茶具、鮮乳酪和麵包乾,把一應佳餚美飲在薩寧和波洛索夫太太之間擺好,就走了。
她給他斟了一碗茶。
“您不嫌髒吧?”她用手指拿起一塊糖放到茶碗裡問道……而食品夾卻就在一邊擱著不用。
“請別這麼想!……這樣一雙美好的手……”
他沒有把話說完,而在吞一口茶的時候幾乎嗆了喉;她卻專注地用炯炯的目光看著他。
“我之所以說我要的價錢不高,”他接下去說,“是因為您現在在國外,所以我不應當估計您有很多活動的錢款,而且在這種場合賣出……或者買進產業,我自己也覺得並非正常,所以我必須考慮到這一層。”
薩寧說得有點語無倫次和前後矛盾,瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜則輕輕地把身子靠到椅背上,交叉著雙手,仍然用專注的炯炯目光看著他。他終於沉默下來。
“不要緊,說吧,說吧,”她說,彷彿來給他解圍似的,“我聽著您呢,我喜歡聽您說話,說吧。”
薩寧開始敘述自己那份產業的情況,有多少畝土地,它的位置,其中哪些是可耕地,從中可以獲利多少……甚至還說到莊園處在風景如畫的地方;瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜還是不斷地朝他看著,目光顯得更為炯然和專注,而她的雙唇似在顫動著,然而沒有笑容:她把它們咬住了。他終於感到侷促不安起來:於是再一次閉口不言了。
“德米特里·巴甫洛維奇,”瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜開始說——但又沉入了深思……“德米特里·巴甫洛維奇,”她又叫了他一聲……“您聽我說,我相信買進您的產業對我來說是相當有利的事情,所以我們是會拍板成交的;可是您得給我兩天……對,兩天的期限。這樣您就得和您的未婚妻兩天見不了面,您受得了嗎?我不想多耽擱您,這違反您的願望——我向您保證,如果您現在就需要五六千法朗,我倒非常樂意借給您用,然後我們再來結賬。”
薩寧站起身來。
“您願意為一個自己幾乎是毫不相識的人效勞,對這樣的一種盛情和美意,瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜,我應當感謝您……但是您如果認為一定要這麼辦才好,那麼我寧肯等待您對我產業的決定——我在這裡再待兩天。”
“是的,我覺得這麼辦好,德米特里·巴甫洛維奇。可是您是否感到難過呢?十分難過?請告訴我。”
“我愛我的未婚妻,瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜,和她分離在我心裡是並不輕鬆的。”
“啊,您真是好人!”瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜嘆口氣說,“我保證不會讓您太難受。您要走了嗎?”
“已經不早了。”薩寧說。
“您一路上辛苦了,又同我丈夫打了牌,是該休息了。您說——您是我丈夫伊波里特·西多雷奇的好朋友嗎?”
“我們是在同一所寄宿學校的同學。”
“他那時候就這麼個樣子嗎?”
“怎麼‘這麼個樣子’?”薩寧問。
瑪麗婭·尼珂拉耶芙娜突然笑起來,笑得滿臉通紅,她用手帕掩住嘴巴,從椅子裡站起來——然後做出彷彿疲倦的樣子,搖搖擺擺地走到薩寧跟前,向他伸出手去。
他鞠過躬——就向門口走去。
“明兒早上請早點兒光臨——聽見嗎?”她從他後面喊過去。
他走出房間時回過頭去看她——看見她又坐回到椅子裡,把雙手枕在頭的後部。短衫的開口袖子幾乎一直滑到了肩頭——你不得不認為那雙手的姿態和整個身段是美得令人傾倒的。
……
三十六
薩寧的房間裡,直到半夜以後還亮著燈。他坐在桌子邊給“他的傑瑪”寫信,告訴她一切事情;向她描述波洛索夫一家——丈夫和妻子,但是寫得
本章未完,點選下一頁繼續。