第14部分(第4/4 頁)
〃沒關係,〃她悄聲兒說。
她嫣然一笑,悄悄地抓住菲利普的手,緊緊一握,然後返身回進客廳。
翌日,菲利普在她面前窘得什麼似的,一句話也講不出來。出於羞愧,菲利普儘可能躲著她點。姑娘們像往日那樣邀他出外散步,他推託有事,婉言謝絕了。可是赫德威格小姐瞅準了個機會,趁沒有他人在場的當兒對菲利普說:
〃您幹嗎要這樣呢?〃她和顏悅色地說,〃您知道,我並沒因您昨晚講的話而生您的氣呀。您要是愛上我,那也是沒辦法的嘛。我很高興呢。話得說回來,雖說我還沒有同赫爾曼正式訂婚,但我決不會再愛別人了,我已把自己看作他的新娘啦。〃
菲利普臉又紅了,但這次他倒儼然擺出一副求愛遭到拒絕的神情。
〃但願您非常幸福,〃他說。
第二十四章
歐林教授每天給菲利普上一堂課。他開了一張書單,規定菲利普要讀哪些著作,為最後研讀鉅著《浮士德》作好準備。與此同時,歐林教授獨具匠心地一上來先教菲利普學一冊莎翁劇作的德譯本,莎翁的劇作他在中學裡就唸過的。那陣子,歌德在德國正處於盛名的頂峰。儘管歌德對愛國主義持相當傲慢的態度,但他還是作為民族詩人被德國人接受了。自一八七○年戰爭爆發以來,他似乎更成了最能體現民族團結的光輝代表人物之一。熱情衝動的人們,聽到炮擊格拉夫洛的隆隆排炮聲,似乎沉迷在五朔節前夜的顛狂之中。然而,一個作家之所以偉大,其標誌就在於不同的人可以從他的作品裡汲取到不同的靈感。這位憎惡普魯士人的歐林教授,對歌德卻佩服得五體投地,因為只有他那些莊嚴肅穆的作品,才為神志清醒的人提供了一個能抵禦當代人蠻橫進攻的庇護所。近來在海德堡,經常有人提到一位戲劇家的大名,去年冬天,他的一個劇本在劇院上演時,追隨者歡呼喝彩,而正派人士卻報以一片噓聲。在教授太太家的長桌旁,菲利普不止一次聽到人們在議論這件事;逢到這種場合,歐林教授一反泰然自若的常態,揮拳拍桌,大聲吼叫,他那低沉悅耳的喉音壓倒了所有的反對意見。這出戏純粹是亂彈琴,汙言穢語不堪入耳。他硬逼著自己坐等戲演完,講不出自己是厭煩呢,還是更感噁心。要是將來的戲劇都成了這副模樣,那還不如趁早讓警察出面干預,把所有戲院都來個大封門的好。歐林教授可不是個拘謹古板的夫子,他在皇家劇院觀看鬧劇時,聽到臺上傷風敗俗之徒的插科打諢,也同所有觀眾一樣捧腹大笑。可是在上面講的那出戏裡,除了烏七八糟的東西外,什麼內容也沒有。他打了個有力的手勢,捏住鼻子,從牙縫間噓了一聲口哨。那出戏實在是家庭的毀滅,道德的淪喪,德意志的崩潰。
〃Abor,Adolf,教授太太在桌子另一端說,〃別激動嘛!〃
他朝她揚了揚拳頭。他這個人的性格再溫馴不過,從不敢不向太太請教就貿然行事的。
〃不,海倫,你聽我說,〃他大聲嚷嚷,〃我情願讓女兒死在我腳下,也不放她們去聽那個無恥之尤的無聊廢話。〃
那出戏是《玩偶之家》,作者是亨利克·易卜生。
歐林教授把易卜生和理查德·瓦格納歸在一類裡,但是他談到後者時,並不生氣,只是不甚計較地哈哈一笑。瓦格納是個冒充內行的河湖客,不過冒充得不露破綻,單憑這一點,就頗有幾分喜劇色彩,足以令人陶然。
〃Verruckter kerl!〃他說。
他看過《洛亨格林》,這出歌劇還算過得去,雖然有點沉悶,還不至於太糟。但是《齊格弗裡特》,歐林教授一提到這出歌劇,就把頭往於上一靠,聲若洪鐘似地大笑起來。歌劇從頭到尾,一節悅耳動聽的旋律也沒有。不妨
本章未完,點選下一頁繼續。