第54頁(第2/2 頁)
列音樂會,他所提出的酬勞是個天文數字。我告訴他:「這不是錢的問題,而純粹是道德問題。」他當然瞭解。
施奈德回美國之後不久,寄給我一份美好的禮物,是他和一些音樂家同行合贈的。那是套四十五冊的巴赫全集,根據巴赫協會編輯的那套原版作品複製而成,裡面有一段給我的感人獻詞,由托斯卡尼尼、謝爾蓋·庫賽維茨基、列奧波德·斯托科夫斯基、保羅·亨德密特、阿圖爾·施納貝爾、施奈德、阿圖爾·魯賓斯坦和其他大約五十位傑出音樂家共同簽名。
不久之後,施奈德寫信給我,說他跟我的老友霍佐夫斯基談過,而霍佐夫斯基想出一個令他非常興奮的提議。霍佐夫斯基提議在普拉德舉行一個巴赫音樂節,由我來指導。施奈德說這肯定不會跟我隱居普拉德的抗議行動有所衝突,說音樂節所得可以捐給佩皮尼昂的醫院,有許多西班牙難民仍在那裡接受治療,也可以捐給任何我想濟助的機構。他想知道像這樣的音樂節,我是否願意考慮。關於一年一度的普拉德音樂節的構想就隨著這封信誕生了。
起初我猶豫著是否該同意。我寫信給施奈德,說有些人也許會誤解我參與音樂節一事。他回信說:「你不能一直讓你的藝術全然無聲。如果你不願意在其他國家公開演奏,那麼何不讓你的音樂家同行從世界各地前來,和你一起在普拉德演奏?你的抗議還是一樣鮮明。」施奈德又說一九五〇年是巴赫逝世兩百週年,將是舉辦此活動的理想時機。我的疑慮消除了,於是我同意舉辦這個音樂節。想到這能讓我幫助我的同胞,尤其令我高興,我的許多同胞依舊迫切需要幫助。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。