第150部分(第3/5 頁)
人站在面前對他極為憤怒。景公把這件事告訴了晏子,晏子說:“這是宋國人的祖先,成湯和伊尹。”景公懷疑認為他們是泰山神,晏子說:“您懷疑是成湯和伊尹,就請讓我說說成湯和伊尹的形象。成湯面板白而身材高,下巴上長滿了鬍子,面部上尖下闊,昂頭挺胸聲音洪亮。”景公說:“對,正是這模樣。”晏子說:“伊尹面板黑而身材矮小,頭髮蓬亂長著鬍子,面部上闊下尖,曲背彎腰樣子謙恭。”景公說:“對,正是這模樣。現在怎麼辦呢?”晏子說:“成湯、太甲、武丁、祖乙,都是天下有盛名的君王,不應當沒有後代。現今商的後代只剩下宋國了,而您進攻他們,所以成湯、伊尹要發怒。請您退兵和宋國講和。”景公不採納,終於進攻宋國,軍隊果然吃了敗仗。成湯、伊尹死後精神有知,憎惡景公進攻宋國,所以出現在夢中大怒以禁止景公伐宋。景公不停止進攻宋國,軍隊果然不吉利。
【原文】
63·26曰:夫景公亦曾夢見彗星,其時彗星不出。果不吉曰夫,然而夢見之者,見彗星其實非。夢見湯、伊尹,實亦非也。或時景公軍敗不吉之象也。晏子信夢,明言湯、伊尹之形,景公順晏子之言,然而是之。秦並天下,絕伊尹之後,遂至於今,湯、伊尹不祀,何以不怒乎?
【註釋】
事見《晏子春秋·外篇》七。
果不吉曰夫:劉盼遂說,此五字與上下文不相連,當是衍文,當刪。《晏子春秋·外篇》亦無此五字,可證。
見彗星:三字亦當是衍文。下句文例可證。
然而是之:指同意並肯定晏子所說的成湯、伊尹的像貌。
依文意,“絕”字下當有“湯”字。
湯、伊尹不祀:《漢書·成帝紀》:“綏和元年,詔封孔吉為殷紹嘉侯。三月,進爵為公,地百里。”司馬彪《續漢書·百官志》:“光武建武五年,封殷後孔安為殷紹嘉公。十三年,改安為宋公,以為漢賓,在三公上。”說明成湯之靈在兩漢末嘗放而不祀。王充此說失於考據。
【譯文】
回答說:景公也曾經夢見過彗星,當時彗星並沒有出現,然而夢見的那顆彗星,其實並不是真的彗星。夢見成湯、伊尹,其實也並不是真的成湯、伊尹。或許是景公的軍隊要吃敗仗而出現的不吉利的妖象。晏子相信夢,明確地說出成湯、伊尹的形象,景公順從晏子的話,同意並肯定晏子所說的成湯、伊尹的像貌。秦國統一天下,斷絕了成湯、伊尹的後代,竟至於當今,成湯、伊尹沒有人祭祀,怎麼卻不發怒呢?
【原文】
63·27鄭子產聘於晉。晉侯有疾,韓宣子逆客,私焉,曰:“寡君寢疾,於今三月矣,並走群望,有加而無瘳。今夢黃熊入於寢門,其何厲鬼也?”對曰:“以君之明,子為大政,其何厲之有?昔堯殛鯀於羽山,其神為黃熊,以入於羽淵,實為夏郊,三代祀之。晉為盟主,其或者未之祀乎?”韓子祀夏郊,晉侯有間。黃熊,鯀之精神,晉侯不祀,故入寢門。晉知而祀之,故疾有間。非死人有知之驗乎?
【註釋】
晉侯:指晉平公。參見19·9注。
韓宣子:韓起,春秋時晉國大夫。
寡君:臣子對別國使臣稱呼本國君王時用的謙稱。
望:祭祀名。指祭山川。
瘳(chōu抽):病有所好轉。
厲鬼:《說文》段注:“厲之言烈也。厲鬼謂虐厲之鬼。”
大政:正卿。
晉為盟主:春秋時期,周室衰微。公元前632年,晉文公在踐土大會諸侯,使晉國—時間成為各國盟主。
以上事參見《左傳·昭公七年》。
【譯文】
鄭國的子產訪問晉國。晉侯正在生病
本章未完,點選下一頁繼續。