第132部分(第1/5 頁)
(2)侗(tǒng筒):大。侗長:指身材高大。佼:通“姣”。美。
(3)夭折:未成年而死,短命。
(4)渥(wò沃):厚。
(5)時:指適當的結婚年齡。
(6)善氣:即和氣。
【譯文】
一般的說法認為古代的人,身材高大面目姣美,身體強健,壽命很長,能活百歲左右;後代的人,身材矮小面目醜陋,短命早死。為什麼呢?因為古代和氣純厚,婚姻按照適當的婚齡,人民承受上天的和氣而出生,生下來以後又沒有受到傷害,骨節堅強穩定,所以身材高大而長壽,體形像貌美好。後代與此相反,所以身材矮小短命早死,體形面貌醜惡。這種說法太荒謬了。
【原文】
56·2夫上世治者(1),聖人也;下世治者,亦聖人也。聖人之德,前後不殊;則其治世,古今不異。上世之天(2),下世之天也,天不變易,氣不改更。上世之民,下世之民也,俱稟元氣(3)。無氣純和,古今不異。則稟以為形體者,何故不同?夫稟氣等,則懷性均;懷性均,則形體同;形體同,則醜好齊;醜好齊,則夭壽適(4)。
【註釋】
(1)治者:把社會治理得很好的人。
(2)天:參見3·1注(16)。
(3)元氣:參見4·1注(1)。
(4)適(dí敵):通“敵(敵)”。相等。
【譯文】
古代的統治者是聖人,後代的統治者也是聖人。聖人的功德,前後沒有什麼差異,那麼他們所治理的社會,古今也沒有什麼不同。古代的天,就是後代的天,天沒有變化,氣也沒有變化。古代的老百姓,和後代的老百姓一樣,同樣承受天的元氣。元氣純厚和諧,古今沒有差別,那麼承受這種元氣形成形體的人,為什麼會不相同呢?承受元氣相等,具有的本性就相同;具有的本性相同,那麼形體也應相同;形體相同,那麼美醜就一樣;美醜一樣,那麼夭折長壽也應該相等。
【原文】
56·3一天一地,並生萬物。萬物之生,俱得一氣。氣之薄渥(1),萬世若一。帝王治世,百代同道。人民嫁娶,同時共禮(2),雖言“男三十而娶,女二十而嫁(3)”,法制張設,未必奉行。何以效之?以今不奉行也。禮樂之制,存見於今,今之人民,肯行之乎?今人不肯行,古人亦不肯舉。以今之人民,知古之人民也。
【註釋】
(1)薄渥:指“氣”的厚薄程度。
(2)同時:都在同樣的年齡。共禮:舉行相同的禮儀。
(3)《周禮·地官·媒氏》:“令男三十而娶,女二十而嫁。”
【譯文】
古今是同一個天同一個地,同樣地生育萬物。萬物的產生,都是承受了同樣的氣。氣的厚薄,千萬年都是一個樣。帝王治理天下,千百代同用一個道理。老百姓的嫁娶,都在同樣的年齡舉行相同的禮儀。雖然說“男子三十歲才結婚,女子二十才出嫁”,只是法令禮制上的規定,老百姓未必遵照執行。用什麼來證明這一點呢?用今天不奉行法令禮制的規定就可以證明了。禮樂的制度,在今天仍然存在,今天的老百姓肯執行它嗎?今天的老百姓不肯執行,古代的老百姓也不肯執行。根據今天老百姓的情況,就可以知道古代老百姓是怎樣的了。
【原文】
56·4物,亦物也(1)。人生一世,壽至一百歲。生為十歲兒時,所見地上之物,生死改易者多。至於百歲,臨且死時,所見諸物,與年十歲時所見,無以異也。使上世下世民人無有異,則百歲之間足以卜筮。六畜長短(2),五穀大小(3),昆蟲草木,金石珠玉,蜎蜚蠕動(4),