第11部分(第2/4 頁)
感興趣。《尤多爾弗的奧秘》一旦看開了頭,我再也放不下了。我記得兩天就看完了,一直是毛骨悚然的。”
“是的,”蒂爾尼小姐補充道。“我記得你還念給我聽。後來我給叫走了,去回張便條,僅僅五分鐘你也不等我,把書帶到了隱士徑,我無奈只好等到你看完再說。”
“謝謝你,埃麗諾.一條難能可貴的證據。你瞧,莫蘭小姐,你的猜測是不公正的。我迫不及待地要看下去,我妹妹只離開五分鐘我都不肯等她。我答應念給她聽,可是又不恪守諾言,讀到最有趣的地方又叫她乾著急聽不到,我把書拿跑了。你要注意,那本書還是她自己的,的確是她自己的。我想起這件事就覺得自豪,我想這會使你對我有個好印象了。”
“我聽了的確很高興。今後我永遠不會為自己喜愛《尤多爾弗》而感到羞愧了。不過我以前的確以為,青年男子對小說鄙視到令人驚奇的地步。”
“令人驚奇!他們如果真是那樣,那倒可能真叫令人驚奇,因為男人看到的小說幾乎跟女人看的一樣多。我自己就看過好幾百本。說起朱麗婭和路易莎的事,你休想和我比。我們要談到具體的書,沒完沒了地問起‘你看過這本嗎?’‘你看過那本嗎?’我將馬上把你遠遠拋在後面,就像——我該怎麼說呢?我想用個恰如其分的比喻,就像你的朋友埃米麗遠遠拋下可憐的瓦蘭庫爾特,與她的姑媽一起來到義大利。你想想我比你多看了多少年小說。我是進牛津讀書時開始的,而你卻是個小乖姑娘,坐在家裡繡花呢!”
“恐怕不是很乖吧。可是說真的。難道你不認為《尤多爾弗》是世界上最好的書嗎?”
“最好的、我想你是指最精緻的吧。那得看裝幀了。”
“亨利,”蒂爾尼小姐說,“你真不客氣。莫蘭小姐、他待你就像待他妹妹一樣。他總是挑剔我措詞不當,現在又在對你吹毛求疵了。你用的‘最好’這個字不合他的意,你最好趁早把它換掉。不然他會拿約翰遜和布萊爾把我們奚落個沒完。”
“的確.”凱瑟琳大聲嚷道,“我並非有意要說錯話。可那確實是一本好書。我為什麼不能這麼說呢。”
“很對,”亨利說道,“今天天氣很好,我們進行一次很好的散步,你們是兩位好姑娘。哦!這的確是個好字眼!什麼場合都適用。最初,它也許只被用來表示整潔、恰當、精緻、優雅,用來描寫人們的衣著、感情和選擇,可是現在,這個字眼卻構成了一個萬能的褒義詞。”
“其實,”他妹妹嚷道,“它只該甩到你身上,而且沒有絲毫的褒義。你這個人挺講究而不聰明。來,莫蘭小姐,我們讓他用最嚴格的字眼對我們吹毛求疵去吧,我們還是用自己最喜愛的字眼來讚美《尤多爾弗》。這是一本極其有趣的作品。你喜歡這類書嗎?”
“說實話,我不大愛看別的書。”
“真的。”
“這就是說,我可以看詩歌和戲劇這一類的作品,也不討厭遊記。但是對歷史,正正經經的歷史,我卻不感興趣。你呢?”
“我喜歡歷史。”
“但願我也喜歡。我是作為義務讀點歷史,但是歷史書裡的東西總是惹我煩惱,厭倦。每頁上都是教皇與國王在爭吵,還有戰爭與瘟疫。男人都是飯桶,女人幾乎沒有一個,真令人厭煩。然而我經常覺得奇怪,既然絕大部分是虛構的,卻又那麼枯燥乏味。英雄嘴裡吐出的語言、他們的思想和雄圖,想必大部分是虛構的,而在其他作品裡,虛構的東西正是我所喜歡的。”
“你認為,”蒂爾尼小姐說,“歷史學家不善於想象。他們想象出來的東西不能引起人們的興趣。我喜歡歷史,滿足於真的假的一起接受。在那些主要事實中,它們以過去的史書和史料為資料來源,我可以斷定,那些史書和史料就像你沒能親
本章未完,點選下一頁繼續。