第33部分(第2/5 頁)
言……”
“這些小事無足輕重,”曼弗雷德打斷了她的話,“我們讓這個傻姑娘走吧,侯爵,我們還有更重要的事情要討論呢。”
“對不起,”弗雷德裡克說,“這些不是小事情。我在森林裡找到的那把巨大的劍,還有這裡與它配套的頭盔……難道這些都是這個可憐的姑娘大腦中的幻覺嗎?”
“賈克茲也這麼想,但願大人聽到這個會高興,”比安卡說,“如果不發生一些怪事,那太陽就從西面出來了。對我來說,如果這件事明天發生,我就不會感到奇怪。對了,我接著往下講,我聽到了盔甲的嘩啦嘩啦聲,嚇出了一身冷汗,我抬頭一看,大人請相信我,我看見主樓梯最上面一層的護欄上有一隻戴著盔甲的手,很大,很大……�我想我當時要昏過去了……就一口氣跑到這裡來。我能安然無恙地離開這座城堡嗎!就在昨天早晨,瑪蒂爾達小姐還告訴我,說希珀麗塔太太知道某些重要的事情。”
“你這個無禮的傢伙!”曼弗雷德叫道,“侯爵,我覺得這是對我的侮辱。難道有人收買了我的僕人,讓她講這些誹謗的故事來損害我的名譽嗎?拿出男子漢的勇敢來爭取您的權利,或者像我們已經說好的那樣,透過我們與彼此的女兒結婚而言歸於好。可是,請相信我,您堅持要聽一個惟利是圖的女僕講這些東西,真讓我感到不快。”
“您的指責毫無道理,”弗雷德裡克說,“在此之前,我從來沒見過這個姑娘。我更沒給她寶石!公爵呀,公爵,您的良心、您的罪行都在指控您,可您還懷疑我,留著您的女兒吧,也別再想伊莎貝拉了。已經降臨在你們家的報應禁止我捲進來。”
弗雷德裡克說這些話時,語氣堅定,曼弗雷德嚇了一跳,竭力安慰弗雷德裡克。打發走比安卡,曼弗雷德在侯爵面前表現得非常謙卑,並巧妙地讚美了瑪蒂爾達,侯爵又一次猶豫了。可是,因為這份感情才剛剛產生,所以他還無法馬上下定決心。從比安卡的話裡,他已經知道上帝在和曼弗雷德作對了。計劃中的婚姻使他淡忘了自己本來的意圖,可是和娶了瑪蒂爾達以後再得到奧特朗托比起來,奧特朗托公國更具有誘惑力。儘管這樣,他還是不想徹底收回自己的婚約,為了拖延時間,他問曼弗雷德希珀麗塔是否真的答應離婚了。公爵發現沒有別的障礙,很高興,仗著自己在妻子面前的權威,向侯爵保證這是真的,可以讓她親口告訴侯爵。
他們這樣談著,有人來報告說宴會已經準備好了。曼弗雷德領著侯爵來到大廳,希珀麗塔和兩位年輕的小姐正等著他們。曼弗雷德讓侯爵挨著瑪蒂爾達坐,自己坐在了妻子和伊莎貝拉之間。希珀麗塔舉止從容而又透著幾分威嚴,兩位年輕的小姐則沉默不語,有些哀傷。曼弗雷德想在晚上繼續和侯爵談話,以達到自己的目的,因此一直把宴會拖到了深夜,他假裝非常高興,不斷與弗雷德裡克乾杯。侯爵比曼弗雷德想像的要更警覺一些,藉口剛剛受過傷,謝絕了他頻繁的敬酒。公爵只好打起自己的精神,假裝毫不介意,不停地喝酒,雖然沒有喝得不省人事,可也喝得醉醺醺的。
夜很深了,宴會才結束。曼弗雷德本應和弗雷德裡克一起回去,可是弗雷德裡克藉口身體虛弱想早些休息,回到了自己的房間,並殷勤地向公爵提議,他的女兒應該先陪公爵消遣一下,直到自己康復後能陪公爵。曼弗雷德接受了這個建議,不顧伊莎貝拉心中多麼痛苦,就陪著她去了她的房間。瑪蒂爾達等著她的母親,想和她一起去城牆上呼吸一下晚上的新鮮空氣。
人們剛剛各自散去,弗雷德裡克就離開自己的房間,詢問希珀麗塔是不是自己一個人在房間裡,她的一個僕人告訴他,剛才沒有看見她出去,一般在這個時候她都會回到自己的祈禱室,他也許能在那兒找到她。在宴會期間,侯爵對瑪蒂爾達的感情越來越強烈。他現在希望馬
本章未完,點選下一頁繼續。