第48部分(第1/4 頁)
,以免他受辱。騎士回說作國王就是要能忍受些許侮辱……但他還是聽了她的話。如今丹妮可是再三哀求,又用盡多莉亞教的床上功夫,才讓卓戈收回成命,允許韋賽里斯重新和他們一起走在隊伍前端。
“城區究竟在哪兒?”他們從青銅拱門下穿過時,她忍不住問。放眼望去,四下沒有建築物,沒有人煙,只有草原和道路,兩旁擺滿了千百年來多斯拉克人由各地搜刮來的古老掠獲。
“前面,”喬拉爵士回答,“就在山腳下。”
過了馬門,搶竊而來的各方諸神和列位英雄凜然站立道路左右。丹妮騎著小銀馬經過曾被衰亡城市敬拜過的、如今早被遺忘的神祉,有的還朝天揮舞手中的閃電。眾多國王的石雕坐在王位上,冷冷地俯視她,他們的面容卻已被風雨侵蝕,連名字也失落於時間的迷霧中。身軀苗條的少女在大理石基座上跳舞,身上僅有花朵蔽體,她們拿著碎裂的瓶罐,倒出的也只有空氣。站在道路兩邊的青草地上的還有各種怪物:眼鑲珠寶的黑鐵龍,猙獰咆哮的鷹頭獅身獸,舉尾欲刺的人面獅身蠍尾獸,以及其他不知名的怪獸。有些雕像可愛得教她透不過氣,卻也有些極度畸形可怖,令她不敢再看。照喬拉爵士說,這些雕像大半來自亞夏彼方的陰影之地。
“好多啊,”小銀馬一邊緩步向前,她一邊說,“也是從好多地方來的。”
韋賽里斯可不怎麼感興趣。“全是些毀滅的城市留下來的垃圾。”他冷笑道。他這句話是特別用通用語說的,因為沒幾個多斯拉克人聽得懂,然而丹妮還是忍不住回頭看看自己卡斯的人,以確定沒人聽見。他倒是滿不在乎地繼續說下去。“這些野蠻人只懂得竊取文明人現成的建築……還有殺人。”他笑道,“但他們也真是會殺人,否則我找他們幹嘛?”
“他們現在也是我的族人,”丹妮說,“哥哥,你就別再叫他們野蠻人了吧。”
“真龍傳人愛說什麼就說什麼。”韋賽里斯道……依然是用通用語。他回頭瞄了一眼騎在後面的阿戈和拉卡洛,給了他們一個嘲弄的微笑。“你瞧,這些野蠻人沒腦袋,聽不懂文明人的話。”路邊矗立著一座爬滿青苔的巨石柱,足足有五十英尺高。韋賽里斯百無聊賴地看著石柱,“我們到底還要在這些廢墟里待多久,卓戈才會給我軍隊?我等得不耐煩了。”
“公主殿下必須先晉見多希卡林……”
“見幾個老太婆,我知道。”哥哥插話,“照你所說,之後還要演場鬧劇,預言她肚裡的小東西。這與我何干?我受夠了天天吃馬肉,還有這些野蠻人的臭味。”他朝自己寬大的衣袖聞了聞,他習慣在袖子裡縫個香袋,但作用非常有限,因為外衣本身就又髒又臭。韋賽里斯當初從潘託斯穿出來的絲綢羊毛,早已在長途跋涉中沾滿泥漬,並因汗水而腐爛了。
喬拉·莫爾蒙爵士道:“陛下,城西市集裡的東西應該合您胃口。自由貿易城邦的生意人在那裡做買賣,甚至會有七國的商販來此。至於卡奧,相信他會挑適當的時機履行承諾。”
“他最好動作快點。”韋賽里斯冷冷地說,“他答應給我一頂王冠,我可是打定主意非拿到手不可,誰也別想拿真龍尋開心。”這時他瞥見一尊形似女人,有著六個乳房和一個貂頭的猥褻雕像,便騎馬過去看個仔細。
丹妮鬆了口氣,卻依舊不安。“我衷心期望我的日和星不會讓他久等。”哥哥離開聽力範圍後,她這麼告訴喬拉爵士。
騎士懷疑地望著韋賽里斯的背影。“您哥哥應該留在潘託斯等待時機。卡拉薩里不適合他待,伊利里歐也告誡過他。”
“一旦得到那一萬精兵,他就會離開。我夫君承諾要給他一頂黃金王冠。”
喬拉爵士咕噥道:“卡麗熙,我知道,可是……多斯拉克人的行事作風與我們西方人