第21頁(第2/3 頁)
do;
在布萊洛夫居住期間,柴可夫斯基繼續寫他的四幕六場歌劇《奧爾良的少女》的管絃樂配器總譜。和以往一樣,他的工作進展很快。創作過程常常給他帶來無比的快樂,特別是貞德對他還有另一種誘惑,每一個音符都使他記起上次在國外的旅行,記起佛羅倫斯那些浪漫的日子。
柴可夫斯基回到彼得堡後,心情一下子又變得很糟。他在給梅克夫人的信中流露出對布萊洛夫生活的懷念。梅克夫人寫信告訴他《第四交響曲》的鋼琴改編譜已出版,並且說她一遍又一遍地彈奏,完全沉浸在這首樂曲裡。激動之中,梅克夫人向柴可夫斯基做了一次推心置腹的表白。她承認當柴可夫斯基和安東尼娜結婚時,她的&ldo;心中簡直好像有些什麼東西破碎了似的&rdo;。她不能忍受柴可夫斯基與那個女人的親近,而當他與安東尼娜發生矛盾以後,她竟高興起來。為了這種嫉妒心,梅克夫人曾責備自己,然而她又覺得她不能摧毀自己的感情。她坦率地對柴可夫斯基說:&ldo;這些感情是一個人所不能驅使的,我恨那女人,因為她不能使你快活。但如果你和她生活很快樂,那我會更加倍地恨她。我認為她把只應屬於我的東西搶了去,剝奪了我的權利。因為在這個世間,我愛誰都不及愛你,我認為你的價值超過一切。如果這幾句話使你煩惱,請原諒我這失控的自白。我現在已經說出來了,原因就是那部交響樂……&rdo;最後她寫道:&ldo;我只希望一直到我生命結束,什麼都不能改變,而且誰也不能……但這一點我沒有權利說出來。原諒我,並且忘記了我所說的這一切‐‐我的心亂了。……親愛的朋友!忘記這封信吧,但不要忘記衷心愛你的人。&rdo;梅克夫人要求柴可夫斯基收到這封信時簽個收據。
梅克夫人滿懷激情的愛的表白給了柴可夫斯基很多溫暖和慰藉。他在回信中做了有分寸的回應。他說知道梅克夫人一定會喜歡《我們的交響曲》的鋼琴譜,因為他寫曲時,心裡總是想著她。柴可夫斯基在信中寫道:
那時候我還沒有像現在似的跟你這樣親近,但我已朦朧地覺得世界上沒有第二個人能夠最秘密地探索我的靈魂……這部交響曲不是我的,而是我們的。它將永遠是我最愛的作品,它是一個時代的紀念碑。在這個時代,在深深的悲苦之上,在一系列不堪忍受的苦惱、悲哀、失望之中,忽然誕生了希望,幸福的太陽開始照耀了,而那太陽就在這部交響曲所獻給的那個人身上。
如果命運不把你送到我身邊,那我可能會變得怎樣呢?我真不敢想。一切都是你給的:生命、追尋自由的機會和連作夢也想不到的好運氣。
我帶著感謝和愛,讀了你的信,除了用音樂之外,用什麼也不能表現這種強烈的感情,讓我將來什麼時候用音樂來表現吧!
親愛的朋友,請你珍重。我希望你健康,勝於希望我自己。知道了《我們的交響曲》使你失眠,我的心很不安,從此之後我要將我的音樂變成快樂安慰的源泉,我衷心祝願你的精神能夠平靜。
《我們的交響曲》把梅克夫人和柴可夫斯基的心靈熔鑄在一起。梅克夫人對這部交響曲的鐘愛程度是可以想見的。她希望這部凝聚著他們友誼與愛情的交響曲得到更廣泛的傳播。凡是她想做的,她都會不遺餘力地做到。她要出資請科洛納在巴黎上演他們的交響曲。柴可夫斯基贊成梅克夫人計劃,但他深知,這部交響曲未必能得到法國聽眾的認可。他知道《第四交響曲》一定會在全世界取得成功,但絕不是現在。
</br>
<style type="text/css">
ban
本章未完,點選下一頁繼續。