第38部分(第4/5 頁)
房子的門前金碧輝煌地寫著“農具庫”
,另外一座房子的門上寫著“審計總署”
,別的房子有的門上寫著“村務委員會”
,有的門前寫著“村民常規教育學校”。一句話,應有盡有,不一而足!他心想莫不是來到了省會。 上校本人就象是個循規蹈矩的人。 三角臉上神色有些呆板。 連鬢鬍子拉得筆直;頭髮、鼻子、嘴唇、下巴又扁又平,好象剛剛用壓軋機壓過。他說起話來,好象也是一個務實的人。他一開口就抱怨附近地主們沒有知識,瞞怨自己任重而道遠。他會見奇奇科夫的態度非常親切殷勤,取得了奇奇科夫的完全信任,他得意地講他花費了多少氣力才使莊園達到了現在如此繁榮的狀況;說使普通農夫懂得文明的侈奢品、藝術和美術能令人產生崇高動機是多麼難;講為了使俄國農夫肯穿德國式褲子、使他們多少感受到一點兒人的崇高尊嚴需要花多大努力去改變俄國農夫的愚昧;講他雖然已竭盡全力,現在仍未能使婆娘們穿緊身胸衣,而他一八一四年隨團駐在德國時,德國連一個磨坊主的女兒都會彈鋼琴,會講法國話,會行屈膝禮。 他懷著悲天憫人的心情講了鄰近地主們愚昧到何等程度;講他們如何不體諒下情;講他向這些地主們說明為了管好家產必須建立辦公室、各種委員會以防止各種盜竊行為並達到對各種物品瞭如指掌的目的,辦事員、主任和會計不能降格以求,必須是大學畢業,而那些地主聽了這些話竟取笑他;講他雖然堅信不疑,卻不能說服這些地主們,使他們相信倘若每個農民的文化水平都提高到能一邊扶犁一邊讀關於避雷針的著作的地步,這對他們的家業會多麼有利。聽到這裡,奇奇科夫想:“咳,哪兒來的時間呢。 我倒是學會了認字,但一本《拉瓦列爾伯爵夫人》直到現在還沒讀完呢。”
“可怕的愚昧!”
科什卡廖夫上校末了說。“中世紀的愚昧,沒有辦法治療……真的,沒有辦法!我卻可以包醫百病;我知道一個辦法,最可行的方法。”
“什麼方法呢?”
“讓所有的俄國人全都穿上德國打扮兒。 只要一這樣做,我敢保證,肯定會萬事亨通:科學會發展,買賣會興隆,俄國的黃金時代會到來。”
奇奇科夫凝視了他一會兒,心想“跟這個人看樣子用不著拐彎抹角啦“
,於是就開啟窗戶說亮話,開門見山地說他需要一些什麼樣的農奴,需要籤什麼樣的契約。“從您的話中可以看出,”上校毫不猶豫地說,“您是在提一種請求,對吧?”
“對。”
“那就請您把這個請求用書面形式寫出來吧。然後把請求書交到呈文受理委員會。 呈文受理委員會登記之後報到我這裡來。 由我轉給村務委員會;村務委員會將對此事進行詳細調查研究。總經理將會同辦公室在最短時期內做出決定來,這樣事情就辦成了。”
奇奇科夫驚得目瞪口呆。“行啦!”奇奇科夫說,“這要拖多少時間啊!”
“啊!”上校笑容可掬地說“文牘的妙用就在於此!這確實要拖一些時間,可是不會有任何疏漏:各種細枝末節,一目瞭然。”
“不過,請原諒……這怎麼好寫在紙上呢?
由於這種事情……農奴在某種意義上……是死的呀。“
“這好辦。 您就寫農奴在某種意義上……是死的嘛。”
“可是死的怎能寫上呢?
這是不可以寫的呀。他們既然是死的,可是要搞得叫人看起來是活的才行啊。“
“好吧。 那您就寫:‘但是需要或者要求搞得叫人看起來是活的。’”
對上校能有什麼方法呢?奇奇科夫決定親自去看看這些委員會是怎麼回事。 他所看到的一切不但令人驚訝,簡直叫人莫名其妙。 呈文受理
本章未完,點選下一頁繼續。