176.師夷長技以制夷(第2/7 頁)
鑫也不知道,女友在與他分別的時間裡都在幹嘛。
她在學習表演,在練武術,在捶打演技,同時也在學英文。
雖然她和許鑫在一起的日子裡,看似永遠是那麼活潑俏皮,天真爛漫,可背後的努力卻一刻從未停止。
男友說“你要多讀書,開闊自己的視野”,好,她照做。
張導說“你有靈氣,但需要更多的努力”,行,沒問題。
老爸說“閨女你不能膨脹,要踏踏實實”,嗯,我明白。
每個人的意見她都會聽,汲取好的,忽略壞的,轉化成自己的東西,透過日復一日一點一滴的積累,化作滋養一個演員內心深處百變靈魂的沃土。
不積跬步無以至千里。
這些點滴的努力,平日時,或許看不出什麼。
可在此刻,需要她發揮出自己的水平,彰顯出男友的尊嚴時。
養兵千日用兵一時的積累,終於在這驚鴻一瞥之中,如同曇花在凋零之前的絕美一般,流露出來。
戛納官方事先並沒有準備中文翻譯,所以,之前周杰侖的話,大家聽不懂。
而就在連翻譯也以為眼前這位漂亮的演員會說一些簡單的祝福語時,隨著那口英倫腔開口的,卻是來自於法國著名詩人羅曼·羅蘭的不朽之詩,與那輕微的喘息聲一同開口:
“呼……謝謝,謝謝戛納評審團,很抱歉,我不是許鑫導演,他也不是……”
“……?”
全場人有些愣神,接著就聽楊蜜繼續說道:
“因為導演在忙奧運會的事情,今天無法到場,請允許我代替導演向戛納評委會,以及各位女士們先生們表達最誠摯的歉意。”
解釋完了原因,她微微頷首,接著才繼續說道:
“但導演有委託我,說如果他真的獲獎了,那麼一定要說出他最喜歡的詩人羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》詩篇中的原話:每個生命的方式是自然界一種力的方式。”
那邊的同聲翻譯明顯愣了一下,接著才用法語快速的翻譯出了這段話。
而在場的法國人,包括主持人在內,所有人都詫異的瞪大了眼睛。
聆聽著同聲翻譯中,傳來的這位女演員的話:
“有些人的生命像沉靜的湖,
有些像白雲飄蕩的一望無際的天空,
有些像豐腴富饒的平原,
有些像斷斷續續的山峰。
我覺得戛納電影節的生命像─條河。”
哇哦。
一些演員低聲感嘆。
而有些藝術素養非常濃厚的人則略微搖搖頭。
這翻譯……明顯有幾句話翻譯的不對。
雖然意思是那個意思,但羅曼羅蘭的原詩可不是這樣的。
翻譯瞎了啊……
而唸完了這段詩後,女孩說道:
“很榮幸,我們擁有戛納這條匯聚藝術源泉的河流,能得到評委會的認可,是我的榮幸。”
“……”
“……”
“……”
在全場的驚訝聲中,她“代替許鑫”說完了獲獎感言後,禮貌點頭:
“謝謝大家。”
“……”
“……”
“……”
伴隨著她的後退,全場的人在靜默了一息的時間後,湧起了開場至今最熱情的掌聲與歡呼。
“嘩啦啦啦啦……”
“咻咻咻~”
掌聲,是一樓的嘉賓。
口哨與歡呼,是二樓的觀眾。
作為法國人的他們沒有想到,能在這種場合下,讓自己國家的文學藝術綻放出……異常合適的色彩
本章未完,點選下一頁繼續。