第20部分(第1/4 頁)
王曜為車騎大將軍、雍州牧,更封中山王,鎮長安。以王彌為大將軍,封齊公。
'22'南陽王司馬模派牙門越染戍守蒲坂,趙染求任馮翊太守之職沒有得到後大怒,率領部眾向漢投降,漢主劉聰任用趙染為平西將軍。八月,劉聰派遣趙染與安西將軍劉雅帶領二萬騎兵到長安攻打司馬模,河內王劉粲、始安王劉曜率領大隊人馬作為後續援兵。趙染在潼關打敗司馬模的軍隊,長驅直入到達下。涼州武將北宮純在長安帶領自己的部眾向漢投降。漢的軍隊圍攻長安,司馬模派淳于定出戰也被打敗。司馬模的倉庫已消耗一空,士卒們都逃散了,於是向漢投降。趙染把司馬模送到河內王劉粲處,九月,劉粲把司馬模殺了。關西地區飢餓災荒,白骨遍野,士人百姓存活在世的不到百分之一二。劉聰任始安王劉曜為車騎大將軍,雍州牧,改封中山王,鎮守長安。任王彌為大將軍,封為齊公。
'23'苟驕奢苛暴,前遼西太守閻亨,纘之子也,數諫,殺之。從事中郎明預有疾,自輿入諫。怒曰:“我殺閻亨,何關人事,而輿病罵我!”預曰:“明公以禮待預,故預以禮自盡。今明公怒預,其如遠近怒明公何!桀為天子,猶以驕暴而亡,況人臣乎!願明公且置是怒,思預之言。”不從。由是眾心離怨,加以疾疫、饑饉。石勒攻王贊於陽夏,擒之;遂襲蒙城,執及豫章王端,鎖頸,以為左司馬。漢主聰拜勒幽州牧。
'23'苟驕縱奢侈苛刻暴虐,前遼西太守閻亨是閻纘的兒子,多次勸諫苟,結果苟把他殺了。從事中郎明預有病,自己乘車進去勸諫。苟生氣地說:“我殺閻亨,關別人什麼事,你還病著乘車來罵我!”明預說:“您以禮對待我,所以我也以禮盡言。現在您對我生氣,那麼周圍遠近的人生您的氣您又怎麼樣呢?桀尊貴為天子,尚且因為驕縱暴躁而亡國,何況作臣下的呢?希望您暫且放下這個怒氣,考慮考慮我的話!”苟聽不進去。因此部眾人心離散怨恨,又有瘟疫和饑荒。石勒在陽夏攻打王贊,抓獲了王贊。於是又襲擊蒙城,抓住苟和豫章王司馬端,鎖住苟的脖頸,讓他作左司馬。漢君主劉聰任命石勒為幽州牧。
王彌與勒,外相親而內相忌,劉暾說彌使召曹嶷之兵以圖勒。彌為書,使暾召嶷,且邀勒共向青州。暾至東阿,勒遊騎獲之,勒潛殺暾而彌不知。
會彌將徐邈、高梁輒引所部兵去,彌兵漸衰。彌聞勒擒苟,心惡之,以書賀勒曰:“公獲苟而用之,何其神也!使為公左,彌為公右,天下不足定也。”勒謂張賓曰:“王公位重而言卑,其圖我必矣。”賓因勸勒乘彌小衰,誘而取之。時勒方與乞活陳午相攻於蓬關,彌亦與劉瑞相持甚急。彌請救于勒,勒未之許。張賓曰:“公常恐不得王公之便,今天以王公授我矣。陳午小豎,不足憂;王公人傑,當早除之。”勒乃引兵擊瑞,斬之。彌大喜,謂勒實親己,不復疑也。冬,十月,勒請彌燕於己吾。彌將往,長史張嵩諫,不聽。酒酣,勒手斬彌而並其眾,表漢主聰,稱彌叛逆。聰大怒,遣使讓勒“專害公輔,有無君之心”;然猶加勒鎮東大將軍、督並·幽二州諸軍事、領幷州刺史,以慰其心。苟、王贊潛謀叛勒,勒殺之,並弟純。
王彌與石勒,表面上親近而內心裡互相猜忌,劉暾勸王彌徵召曹嶷的軍隊來謀取石勒。王彌就寫信,讓劉暾去召集曹嶷,並且邀請石勒一起到青州。劉暾到東阿時,被石勒流動巡視的騎兵抓獲,石勒秘密殺掉劉暾,
王彌還矇在鼓裡。又正遇到王彌部將徐邈、高梁都帶領所屬軍隊離去,王彌的軍隊逐漸衰弱。王彌聽說石勒擒獲了苟,心裡很厭惡,但又寫信祝賀石勒,說:“您擒獲苟並任用了他,多麼神奇呀!讓苟在您左邊輔佐,我在您右邊輔佐,天下就不難平定了。”石勒對張賓說:“王彌公位高職重卻語言謙卑,他一定要圖謀我了。”張賓因而勸石