會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 周作人散文集有哪些 > 第5部分

第5部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 超能進化:我的兵種有點貴龍族:路明非的逆反劇本末日遊戲的違規者我把NPC拐跑後遊戲崩了捱打永久加生命,開局即無敵強制遊戲從EVA開始的穿越之旅NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔網遊:女孩子也能成為大佬國乓!讓我成為我的榮耀!!光與暗的交響網遊:開局萬倍增幅,炸了新手村求生遊戲,我在異世捲成大佬體育:我在奧運會,吊打大漂亮龍族:我在屠龍時代做心靈導師震驚,我竟將自己最佳化成女生了率土:我有小號多開系統小綠茶太撩,深陷瘋批鬼怪修羅場遊戲神豪,成長型系統你怕不怕擁有外掛的我卻想逃避現實

四千年前,希臘文明的前驅者克萊德島也很受他的影響,可是他沒有什麼大著作,現今流傳的所謂“死人的書”,乃是屬於宗教和禮式的,目前還不必傳譯,所以這一部門可以暫且擱起。其次是希伯來,他們的聖書《舊約》,發展為基督教與回教,影響及於全世界,這部書的本身包含歷史哲學詩歌小說在內,雖然一直被看作經典,其實乃是一部古希伯來文學全集,單從這一點來說,也是原來值得翻譯過來的。如今已經有了譯本,這工作可以省下了,而且因為學希伯來文的人很少,如要新起爐灶來譯,實在大是不易。舊譯本年代太早,又出於草創,可能有些缺點,但是在句法和譯語方面,卻亦不無可供我們參考之處。我想如有人將它整理一下,就用英文字對照也罷,把譯語一一排比起來,裡邊會得有許多字句,比一般字典所注的還要適宜,也未可知。我只記得有“掠物”一字,雖是生造,但比較一般沿用外來的“戰利品”要好得多,似乎戰利品是戰勝者得意的口氣,掠物則是客觀的看法也。這與本題無關,現在只順便說及罷了。亞剌伯文化與中國也是關係很深的,唐宋時大食胡與波斯胡居住在廣州揚州的就很不少,大抵他的影響只限於美術方面,文學上就少明顯的痕跡,雖然回族同胞中通亞剌伯文的很不少,回教經典也譯成中文,邊外卻不流通,不大有人知道。亞剌伯最大的文學遺產是《一千零一夜》,俗稱《天方夜談》,是世間少有的真的民間文學,在我個人的意見是寧可放棄但丁的《神曲》與歌德的《浮士德》,卻要這部亞剌伯的話本的。我們只有奚若譯的《天方夜談》四小冊,記不清是白話還是文言了,此外看見的也是英文的選本,可是漁夫和瓶裡的妖怪,老人和他的三隻*,亞拉丁的燈盞,阿里巴巴和四十個強盜,水手辛八這些人物故事,都一直記得,像小時候聽過的童話一樣。這一部古典作品,中國如開辦翻譯事業,我想是非譯不可的。碰巧英國出了一個非聖無法的理查白登(Richard Burton),他避過了他正統思想的天主教妻子的妨害,將《一千零一夜》全譯加註,私費出版,憑了他對於亞剌伯言語和風俗的瞭解,這部翻譯可以說是很可憑信的了。現時我們如根據這本子重譯,大抵也可以用得,我個人如能分得一部分,也十分高興盡力,因為沒有別的能力,但喜歡這些故事總是確實的,自信這也可以算是一種力量吧。

關於印度,我們可以不必多說。那一大部藏經,大部分固然是宗教哲學,但文學部分也很不少,如《佛所行贊經》等簡直是大史詩,說因緣譬喻的則全是故事小說,雖然漢譯本都是文言,也值得我們的尊重,或者加以整理和譯註,使它現代化。此外婆羅門教方面的,其宗教哲學部分應由專家來主持,我們不能怎麼說,但《訶摩布羅多》與《羅摩衍那》等史詩,以及各種故事集,自當翻譯過來。現今學梵文巴利文的人頗不少了,工作當沒有什麼困難,我們這裡不過提一下,別的越俎的話可以無須多說了。

末了說到希臘羅馬,這裡很是簡單,大抵只要根據一種簡要的古典書目,按圖索驥地找去,就也不會怎麼錯了。為得清楚一點,將希臘部分分類列表於下:

一、 哲學科學,以柏拉圖、亞列士多德為主,別派的哲學則厄芘克忒託斯(Epictetus)與瑪耳科斯奧瑞利俄斯(Marcus Aurelius)二人也不可少。

二、 歷史,以赫若多託斯(Herodotus)相簿狄得斯(Thucydides)為主,傳記方面有普魯塔耳科斯(Plutarchos通稱Plutarch)的《名人列傳》,拉厄耳忒的狄俄革涅斯(Diogenes Laertius)的《哲人言行錄》,克什諾豐(Xenophon通稱芝諾芬)所寫的史傳也可加在裡邊。地誌附,翻譯或稍從緩。

三、 史詩,以荷馬為

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
童年那些事愛你即使有年齡的差距極花輪迴之戀和男神同居之後是夢?是醒?
返回頂部