第4部分(第4/5 頁)
姬冷淡地說,“我敢說,愛爾斯華西對他店裡東西的價值清楚得很。”
店門開著,裡面有些長椅子和櫥櫃,擺著瓷器和銅器。兩邊各有一個擺滿貨品的陳列室,路克走進左邊那間,拿起陶盤。這時,屋子後面那個原先坐在桌子後的人站了起來。
“噢,親愛的康威小姐,真高興看到你。”
“早安,愛爾斯華西先生。”
愛爾斯華西先生是個瘦高的年輕人,穿著紅褐色的套裝。他的臉孔長而白,頭髮則既長而黑。
布麗姬介紹過路克之後,他的注意力立刻轉到路克身上。
“這是真正的英國古陶器,很可愛吧,對不對?這裡有不少好東西,可是我並不願意出售。我一直夢想住到鄉下,開個小店,衛棲梧真是個好地方,有那種吸引人的氣氛——希望你瞭解我的意思。”
“藝術家的脾氣。”布麗姬喃喃地道。
愛爾斯華西用白皙修長的手對她揮揮,說:
“別用那種可怕的字眼,康威小姐,我是個商人,真的,只是個商人。”
“可是你真的是藝術家,不是嗎?”路克說,“我是說你會畫水彩畫,不是嗎?韋恩弗利小姐說你曾經替一個女孩畫過像——是叫愛美·季伯斯吧?”
“噢,愛美啊。”愛爾斯華西先生說。他退後一步,不小心碰到一個啤酒杯,他小心翼翼地把杯子扶正,說,“是嗎?嗯,對了,我想我的確畫過。”他似乎有點站不穩腳步。
“她很漂亮。”布麗姬說。
愛爾斯華先生又恢復了泰然自若的神色。
“哦,你覺得她漂亮?”他問,“我一直認為她很平凡……要是你對陶器有興趣,”他對路克說,“我還有一對陶製小鳥。”
路克表示對鳥沒興趣,又問了陶碟的價錢。
愛爾斯華西先生說出一個數目。
“謝謝你,”路克說,“不過我實在不想剝奪你所喜歡的東西。”
“你知道,每次東西沒賣出去,我就覺得好安慰。”愛爾斯華西說,“好傻,不是嗎?聽我說,我願意減低一基尼,我看得出來,你很喜歡這東西,這樣一來就不一樣了。無論如何,這到底是賣東西的地方。”
“不用了,謝謝你。”路克說。
愛爾斯華西先生送他們到門口。
走遠一些之後,路克說:“愛爾斯華西先生真是個怪人。”
“我知道他會一點法術,不是妖術,不過反正差不多。”布麗姬說,“再加上這地方的名聲,就更像真有那麼回事了。”
路克有點笨拙地說:“我的天,我想他正是我最需要的人,我應該在那方面跟他多談談。”
“是嗎?”布麗姬說,“他對那些事很內行。”
路克面帶不安地說:
“我改天再去拜訪他。”
布麗姬沒有回答。他們現在已經走到村外了,她轉進一條羊腸小道,一會兒,他們就到了河邊。
他在河邊遇到一個矮小、留著硬須、金魚眼的男人。他身邊有三隻牛頭犬,他正大聲粗魯地叫喚著那三隻狗:“尼洛,過來,先生!……奈麗,丟掉!丟掉!我叫你丟掉!……奧古斯都——奧古斯都,我叫你——”
看到布麗姬,他脫帽行禮,然後用像要把人吃掉似的好奇眼光看路克,最後又繼續向那些狗吼叫著離開了。
“是賀頓少校和他的牛頭犬?”路克問。
“對極了。”
“今天早上我們可以說見過衛棲梧所有的重要人物了吧?”
“不錯。”
“我好像冒失了點,”路克說,“我想任何陌生人到了英國鄉下,都一定會被人拒之於千里之外。”他想起吉米·陸瑞漠的話。
本章未完,點選下一頁繼續。