第20部分(第2/5 頁)
多久。前面出現了紅綠燈,車流滾滾的大馬路也隨即出現了。我穿過這條大馬路往南走,很快就到了目的地。
那是位於一家汽車修理廠和一片住宅之間的一座顯得很粗糙的板式組合建築,店門上方有一個很大的油漆招牌,上面寫的字不是“千繪”,而是三個大寫的英文字母“TIE”,字母經過藝術處理,右上角往上翹著。
看到那三個英文字母的瞬間,我一下子全明白了,不禁笑出聲來。
維拉亞是泰國人,所以她不喜歡使用漢字,而喜歡使用英文字母。她為落合寫在名片後面的,實際上是橫著寫的“TIE”三個英文字母。大概是寫的時候有些著急吧,“T”的位置低了一些,“T”那個豎道短了一些,又向左斜了一些;而“I”這個字母呢,離“T”太近了;再說“E”這個字母,中間那一橫長了一點兒。
落合也好我也好,都是按照習慣豎著看名片,維拉亞慌忙之中寫的歪歪扭扭的三個英文字母“TIE”,豎過來看就成了漢字“山下”。
我所悟到的還不只這些。
“TIE”是她女兒千繪的日語發音,但她沒有使用正式的拼法“CHIE”,而是使用一般日本人常用的拼法“TIE”。為什麼要這樣做呢?這裡邊恐怕還有說道。
這個說道我也悟到了。
“TIE”按照英文讀法讀作“tai”,是“領帶”的意思;作為動詞,是“系、連線”的意思。
在這裡,按照英文發音,是維拉亞的祖國“泰”,按照日文發音,是女兒的名字“千繪”。當然,“泰”的英文拼法是“THAI”,但發音跟“TIE”是完全相同的。
也就是說,維拉亞用“TIE”這三個字母,把她最愛的女兒和祖國緊緊地“系”在了一起。真是一個聰明絕頂的女人!
笑過之後,感動的淚水奪眶而出。終於找到了!疲勞頃刻之間消失得無影無蹤。
這時候還不到6點,“TIE”的門上還掛著“營業前準備”的牌子。不過,店前的燈箱式移動招牌已經被搬了出來,而且已經亮了燈。
現在這個時間就是進去也沒有什麼不可以的,不管它三七二十一,先進去看看再說!百分之百是這個店,沒有必要猶豫!
“歡迎光臨!”
我剛把店門推開,一個清脆而爽朗的聲音就鑽進了我的耳朵,只見一個穿著紅色連衣裙的女人正在用抹布擦櫃檯。不是維拉亞,而是個非常年輕的日本姑娘。
“開門了嗎?”我問。
“開啦,您這邊請!”姑娘把我帶到一個座位上,安排我做好。
“可是,門上還掛著營業前準備的牌子呢。”
“哎呀!我忘了摘了!”姑娘吐了吐舌頭跑了出去。
我坐在好像不怎麼結實的椅子上,環顧四周。這個酒吧不大,櫃檯前大約有10把椅子,還有一組可以坐6個人的沙發,然後就是一個很小的唱卡拉OK時站的臺子。除了我以外還沒有別的客人,店員好像也只有剛才那個姑娘。
姑娘回到櫃檯裡邊以後,開啟音響的開關,流行音樂在酒吧裡迴盪起來。
“這位先生,您好像是第一次來敝店吧?”姑娘問我。
“對,第一次來,連清洲都是第一次。”
“是嗎?沒什麼好看的吧?”
“不是有座清洲城堡嗎?”來的路上,我從車窗看見了一座城堡。據史書記載,日本戰國時代的1560年,織田信長就是從這裡出發,奇襲桶狹間,以少勝多打敗當時勢力強大的今川義元,從而聞名天下的。
“我才不喜歡什麼城堡呢!我喜歡能買東西能玩兒的地方。”
“買東西啦,玩兒啦,可以去名古屋嘛。從這裡到市中心又不遠,住
本章未完,點選下一頁繼續。