第17部分(第4/5 頁)
男孩的望遠鏡看到這艘船。這艘船上週末就停泊在柏松港——我知道這件事,因為船上有個迷人的小妞,向我打聽洗手間的密碼。好啊——老天!——這些法國佬和我一樣有可能會遇見凱特。柏松港位於利明頓,不是嗎?凱特就住在利明頓。或許他們帶她出去兜風?”
“有可能。”卡本特同意。他看著高布萊斯做筆記。“你可記得那個‘迷人的小妞’叫什麼名字?”
哈丁搖頭。
“你可認識任何可能在星期六帶凱特出海的友人?”
“沒有。就像我剛才說的,我和她不熟。不過她一定有幾個這樣的朋友。本地居民都有會駕船出海的友人。”
高布萊斯將頭朝廚房比了比。“你星期六早晨前往普爾之前曾去採購嗎?”他問。
“那又怎麼了?”他的口氣再度充滿怒氣。
“只是個單純的問題。你廚房裡那些乳酪和蘋果是星期六早上買的嗎?”
“是的。”
“你在鎮上時曾遇見凱特·桑納嗎?”
哈丁猶豫了一下才回答。“是的,”他承認;“她帶著她女兒在特易購公司外面。”
“當時是幾點?”
“9點半吧,或許。”他再度拿起酒瓶,讓瓶子躺平後,以食指推著它的瓶頸,讓瓶子緩緩繞著圈子。“我沒有待太久,因為我要出海,而她要替她的孩子買涼鞋。我們打了聲招呼,然後便分道揚鑣,就這樣。”
“你有邀請她一起出海嗎?”卡本特問。
“沒有。”他對瓶子失去了興趣,任酒瓶的開口像槍管般的指向督察長的胸口。“聽著,我不知道你們認為我做了什麼事,”他說著,火氣越來越大;“不過我很確定你們沒有權力問我這些問題。不是應該有部錄音機嗎?”
“如果只是一般民眾協助我們辦案就不需要,先生,”卡本特溫和地說;“依照一般規矩,只有在偵訊刑事案的嫌疑犯時才會用到錄音機,而這種偵訊只會在警局中進行,有適當的裝置可以讓警方當著嫌犯的面在錄音機裡放入空白錄音帶。”他不帶敵意地微笑著。“然而,如果你覺得陪我們到溫弗里斯警局比較好的話也行,我們可以讓你以證人身份,在錄音的情況下協助我們辦案。”
“休想。我不想離開這艘船。”他將手臂伸到椅背後,緊抓著柚木椅子的邊緣,似乎想強調他的說法。這個動作使他的右手碰到一塊塞在椅子旁一個窄櫃裡的布料,他懶懶地看了那塊布一眼,然後將之塞入他的手中。
接著是一陣沉默。
“你在利明頓有女友嗎?”卡本特問。
“或許。”
“我可以請教她的名字嗎?”
“不能。”
“你的經紀人提供了一個名字。他說她叫碧碧或是狄狄。”
“那是他的問題。”
高布萊斯巡官更在意的是哈丁塞入手中的東西,因為他看到那是什麼了。“你有孩子嗎?”他問。
“沒有。”
“你的女友有孩子嗎?”
沒有回答。
“你手中捏著一個圍兜,”高布萊斯點明;“所以顯然曾上過這艘船的人之中,有人帶著孩子。”
哈丁攤開手掌,讓圍兜掉在椅子上。“這擺在這裡好久了,我懶得收拾東西。”
暗潮9(3)
卡本特一掌重重地拍在桌子上,使電話和酒瓶跳了起來。“你讓我很煩,哈丁先生,”他厲聲說道;“這不是專為你而演的戲劇,這是一個年輕婦女溺斃的嚴肅調查工作。你已經坦承認識凱特·桑納,也承認在她溺斃當天早晨見過她,如果你對她原本應該在利明頓,卻陳屍在多塞特郡海灘上一無所知,那我建議你乾脆而且老實地回答我們的問題。我再
本章未完,點選下一頁繼續。