第5部分(第4/5 頁)
姑母,她往常顛來跳去地哼著一支歌:
少尉少尉,
我心所愛。
我心所愛,
相將歌舞,
慰我情懷。
他哈哈大笑,學她的樣子唱起來:少尉少尉,我心所愛。我心所愛,相將歌舞,慰我情懷。
“可是應當行動起來,不浪費時間。”他大聲嚷道。他從椅子裡霍地一下站起來,看見潘塔列昂站在面前,手裡拿著一張字條。
“我敲了好幾下門,可是您沒有迴音,我以為您不在呢,”老頭說著把字條交給他,“是傑瑪小姐的。”
薩寧接過條子的動作可以說是機械的,他開啟條子,看完了它。傑瑪對他寫道,她為了他所知道的那件事十分不安並希望,與他即刻就見一面。
“小姐非常不安,”潘塔列昂開口說,顯然他是知道字條的內容的,“她讓我來看看,您在幹什麼,還要我陪您去見她。”
薩寧抬眼向義大利老人望去——陷入了沉思。
他的腦海裡突然閃過一個念頭。在最初的剎那,在他看來這個念頭是奇怪得不可思議的……
“但是……為什麼不?”他自問。
“潘塔列昂先生!”他大聲說。
老頭嚇了一跳,把下巴縮到領帶裡,盯著他看。
“您已經知道,”薩寧繼續說,“昨天發生的事了嗎?”
潘塔列昂扭動嘴唇,抖動自己的一頭蓬髮。
“知道了。”
(愛彌兒一回到家就把一切都告訴他了。)
“哦!您知道了!那我對您直說吧。一個軍官剛到這裡來過。那個傢伙向我提出決鬥,我接受了他的挑戰。但是我沒有副手。您願意做我的副手嗎?”
潘塔列昂顫動了一下,把眉毛高高地挺起來,使它們淹沒在他那掛下來的頭髮裡。
“您一定要決鬥嗎?”他終於用義大利語說,在此以前他一直是講法語的。
“一定的。否則——就意味著我永遠沒臉做人了。”
“嗯。如果我不同意做您的副手,您就會去找別的人來嗎?”
“會的……一定。”
潘塔列昂耷拉下腦袋。
“但是請允許我問一聲,察寧尼先生①,您的決鬥會不會給一個人的聲譽帶來不良的影響呢?”
① 即“薩寧”,潘塔列昂不會說俄語,把音讀別了。
“我不認為這樣;但是不管怎麼樣,這已是無可挽回的了。”
“嗯。”潘塔列昂完全縮到了自己的領帶裡。“那麼,那個克羅別裡沃①先生——他幹什麼呢?”——他突然叫起來,向上抬起臉孔。
① 即“克留別爾”,情況同上。
“他嗎?沒什麼。”
“嗨!(che!)①”潘塔列昂鄙夷不屑地聳了聳肩。“無論如何我應當感謝您,”他終於用遲疑不決的聲氣說,“因為我目前處在這樣低下的地位,您卻仍然把我當作一個體面的人——ungalant’uomo!您這樣做,就表明自己是個真正galnt’uomo。不過需要仔細考慮一下您的意見。”
① 義大利文的感嘆詞,相當於“好吧”。
“可是時間不等人呀!好心的奇……奇巴……先生。”
“圖拉,”①老頭接上去說,“我只要求一個小時作考慮。事情關係到我那恩公的女兒……所以我應當,我必須斟酌一下!!過一個小時……過三刻鐘——您就會知道我的決定。”
① 薩寧忘了他的姓,只記住了前兩個音,這裡是潘塔列昂自己接著說完全。
“好,我等著。”
“可是現在……我拿什麼向傑瑪小姐回話呢?”
本章未完,點選下一頁繼續。