第10部分(第2/4 頁)
聽說皇太弟司馬穎離開鄴城,感嘆說:“不採納我的話,反倒自行奔逃潰散,真是奴才!但我與他有言在先,不能不救他。”打算發兵攻打鮮卑、烏桓,劉宣等人勸諫說:“晉朝人像奴隸一樣使用我們,現在他們骨肉親人之間互相殘殺,是上天拋棄他們而讓我們光復呼韓邪的事業。鮮卑、烏桓,是我們的同類,可以作為後援,怎麼能攻打他們呢?”劉淵說:“好!大丈夫應當作漢高祖、魏武帝,呼韓邪哪裡值得效仿呢?”劉宣等人叩頭行禮說:“我們是想不到啊。”
'14'荊州兵擒斬張昌,同黨皆夷三族。
'14'荊州的軍隊擒獲並殺掉張昌,他的同黨都被誅滅三族。
'15'李雄以範長生有名德,為蜀人所重,欲迎以為君而臣之,長生不可。諸將固請雄即尊位,冬,十月,雄即成都王位,大赦,改元建興。除晉法,約法七章。以其叔父驤為太傅,兄始為太保,李離為太尉,李云為司徒,李璜為司空,李國為太宰,閻式為尚書令,楊褒為僕射。尊母羅氏為王太后,追尊父特為成都景王。雄以李國、李離有智謀,凡事必諮而後行,然國、離事雄彌謹。
'15'李雄認為範長生有名氣威德,被蜀地百姓所看重,想自己作為臣下迎奉他為國君,範長生不同意。各位部將堅持請求李雄登上王位。冬季,十月,李雄即位為成都王,宣佈大赦,改年號為建興。廢除晉朝法律,自建法律七章。讓他叔叔李驤擔任太傅,兄李始擔任太保,李離任太尉,李雲任司徒,李璜任司空,李國任太宰,閻式任尚書令,楊褒任僕射。尊奉母親羅氏為王太后,追尊父親李特為成都景王。李雄因為李國、李離有智慧謀略,任何事情都必定找他們諮詢後才行動,然而李國、李離也愈發謹慎。
'16'劉淵遷都左國城。胡、晉歸之者愈眾。淵謂群臣曰:“昔漢有天下久長,恩結於民。吾,漢氏之甥,約為兄弟;兄亡弟紹,不亦可乎!”乃建國號曰漢。劉宣等請上尊號,淵曰:“今四方未定,且可依高祖稱漢王。”於是即漢王位,大赦,改元曰元熙。追尊安樂公禪為孝懷皇帝,作漢三祖、五宗神主而祭之。立其妻呼延氏為王后。以右賢王宣為丞相,崔遊為御史大夫,左於陸王宏為太尉,範隆為大鴻臚,朱紀為太常,上黨崔懿之、後部人陳元達皆為黃門郎,族子曜為建武將軍;遊固辭不就。
'16'劉淵將都城遷到左國城。胡人、晉朝人歸附他的更加多了。劉淵對臣下們說:“過去漢能長久地擁有天下,是因為用恩德維繫百姓。我作為漢朝劉氏的外甥,相約為兄弟,哥哥亡故而弟弟繼承,不也可以嗎?”於是建立國號稱漢。劉宣等人請求給劉淵上一個尊號,劉淵說:“現在四方各地都沒有平定,暫且按照漢高祖那樣稱漢王。”於是登上漢王王位,宣佈大赦,改年號為元熙。追尊安樂公劉禪為孝懷皇帝,製作漢高祖、世祖,昭烈皇帝三祖和漢太宗、世宗、中宗、顯宗、肅宗五宗的神主來祭祀他們。立他的妻子呼延氏為王后。讓右賢王劉宣擔任丞相,崔遊任御史大夫,左於陸王劉宏擔任太尉,範隆擔任大鴻臚,朱紀任太常,上黨人崔懿之、匈奴後部人陳元達都擔任黃門郎,同族侄子劉曜擔任建武將軍。崔遊堅決辭讓不去就任。
元達少有志操,淵嘗招之,元達不答。及淵為漢王,或謂元達曰:“君其懼乎?”元達笑曰:“吾知其人久矣,彼亦亮吾之心;但恐不過三、二日,驛書必至。”其暮,淵果徵元達。元達事淵,屢進忠言,退而削草,雖子弟莫得知也。
陳元達年輕時就有志氣節操,劉淵曾經招用他,陳元達沒有答覆,等到劉淵成為漢王,有人對陳元達說:“您害怕嗎?”陳元達笑著說:“我瞭解這個人已很久了,他也明白我的心思,只恐怕過不了三兩天,驛站必定送信來了。”到傍晚,劉淵果然徵用陳元達。陳元達為劉淵作事,多次進諫忠言
本章未完,點選下一頁繼續。