第79頁(第1/2 頁)
&ldo;是嗎?欣克利有他媽什麼重要事情需要你們劫持我的機車?&rdo;
福爾摩斯目光炯炯地盯住貝斯特,貝斯特也毫無退縮地拿眼睛盯住福爾摩斯。&ldo;那我就直言相告吧,貝斯特先生。我有理由相信,欣克利的所有居民此刻正處在極度危險之中。你原先猜得對,我是受僱於希爾先生,來調查東明尼蘇達鐵路所遭受的幾次火災的。我現在已經知道了誰是罪犯。我還知道他不是你們的工會會員,和工會沒有任何關係。我斷定,這個縱火犯今天試圖點燃起最危險的大火。所以我們必須立即趕到欣克利去。但願上帝保佑我們能及時趕到,以制止一場大悲劇發生!&rdo;
福爾摩斯停了停,抬頭看看發動機空轉著的機車。那機車正有節奏地抖動著,轟隆隆地響著,猶如一個繫著皮帶的鋼鐵怪物在等待著被放開。然後,福爾摩斯又把目光轉向貝斯特,就像將軍審視一個身著盛裝計程車兵一樣打量著他。&ldo;貝斯特先生,我聽說你是西北地區火車司機裡的第一高手。我希望今天你能證明這一點。&rdo;
貝斯特摘下帽子,擦擦額頭上的汗水,因為儘管機車停在那裡,仍釋放出大量的熱。他說:&ldo;那麼我想,貝克先生,你相信極大的危險可能正在欣克利等待著我們。&rdo;
福爾摩斯嚴肅地點點頭。&ldo;電報線路出了故障,欣克利已和外界隔絕。所以我什麼也不敢絕對肯定。然而我擔心,火也許已經在欣克利周圍的松林裡著起來了。&rdo;
&ldo;所以你說,如果我們乘這個老125號&rdo;‐‐貝斯特伸出戴手套的手摸摸機車嘶嘶作響的鍋爐‐‐&ldo;徑直向欣克利駛去,很可能會一頭衝進那地獄之火。&rdo;
&ldo;有可能,&rdo;福爾摩斯承認說。
貝斯特咧開嘴笑了笑,從他那滿是汙垢的臉上擦去一點煤渣。他下面的話我永遠也忘不了:&ldo;那麼好吧,貝克先生,算你走運,因為如果你想下地獄,老天作證,你算是找到送你去的人了!&rdo;
&ldo;你果真是第一,先生,&rdo;福爾摩斯說。他抓住貝斯特的手拼命地搖。我真擔心他會把這個可憐傢伙的手臂拽下來。&ldo;我們必須立即出發。&rdo;
&ldo;我得先找到我的司爐。&rdo;
&ldo;來不及了。&rdo;說著,福爾摩斯爬進機車的司機室裡,並示意我跟著上去。然後,他脫掉上衣,扔到地上。&ldo;你燒多少煤,我和史密斯先生給你鏟多少。&rdo;
機車和煤水車很快與後面的車廂脫離。貝斯特拉響兩聲汽笛,發出即將開車的訊號。他用右手將控制桿向下推了推,(1)讓蒸氣進入氣缸,然後用左手鬆開氣門。機車好像終於可以上路了一樣喘了口粗氣,猛地朝前駛去。我看看錶,時間是兩點鐘。這裡距欣克利七十二英里。
&ldo;開始加煤,&rdo;貝斯特說。&ldo;我們得給這位老姑娘供足氣。&rdo;
&ldo;到欣克利得多長時間?&rdo;福爾摩斯問。此刻,他正在手忙腳亂地往熾熱的爐膛裡進煤。機車的聲音已經很大,他必須喊著說話才能聽得見。
&ldo;這很難說。咱們試試她能跑多快吧。&rdo;
剛開始我們不可能走得很快,因為我們要慢慢駛過橋去進入蘇必利爾,然後穿過該市迷宮似的鐵路調車場。駛過蘇必利爾湖以後,天氣變得異常炎熱,(2)司機室裡熾熱的爐膛烤得人更加難受。我和福爾摩斯按照貝斯特的指示輪番用鏟子加煤,不一會便汗流浹背。貝斯特則似乎並不在乎這種令人窒息的炎熱,只是說天&ld