第64頁(第1/2 頁)
&ldo;我相信,福爾摩斯,所有證據都直接指證,勒格朗德先生就是紅魔。咱們先說今晚早些時候你審問詹森時得到的情況吧。第一,勒格朗德不識字,這正好說明瞭他要魯濱遜太太替他寫信的原因;第二,他是個盜木賊;第三,他恨希爾先生,顯然是因為後者竭力告發他盜竊。
&ldo;此外,我們知道,他殺害了莫蒂默先生,而且至少兩次企圖暗殺我們。還有,從今天夜裡一系列事件發生的時間看,他在來沙坑找我們之前,有充分的時間先殺死大比利,再放火燒他的房子,儘管獨眼龍否認這一點。簡言之,有大量的證據支援這一結論:勒格朗德就是紅魔。我相信,只要我們把證據擺在魯濱遜太太面前,魯濱遜太太將會證實這一點。好了,福爾摩斯,如果你能從我的分析中找出破綻來,那就找吧!&rdo;
我原以為他會逐點批駁我的分析,因為他使用這種破壞手段比誰都在行。然而他堅決不肯這樣做。他說他對我的推理找不出&ldo;真正的漏洞&rdo;。
&ldo;你的邏輯是無懈可擊的,華生,&rdo;他說。我必須承認,能得到他的首肯我感到頗為自豪。&ldo;有些證據的確在指證勒格朗德先生。不過‐‐&rdo;
&ldo;不過什麼,福爾摩斯?你有什麼迷惑不解的地方?&rdo;
他在路中間停下來‐‐這時我們已經接近格賴恩斯通河‐‐用一種極度痛苦的目光凝視著我。時至今日,我的心靈仍能清楚地看到那種目光,就像剛剛發生過的事一樣。
&ldo;華生,我感到迷惑不解的是:今夜的事件竟然發生得那麼有條有理;案件的所有基本組成部分都被包裝得整整齊齊的呈現在了我們面前。這可真是古怪。生活可以是多種多樣的,華生。但唯獨有一條:它不是有條有理的。&rdo;
福爾摩斯說話時我們已經到了格賴恩斯通河橋上。我朝東望了望,看看大火是否還在樹林裡燃燒。但此時東方的天際已經暗了下來,只有被風吹到我們四周的濃煙表明,幾個鐘頭以前,那裡發生過一場熊熊大火。
我們在河邊停了下來。我在緩緩流動的河水裡沾濕手帕擦擦腦門,因為儘管已過午夜,炎熱加上濃煙,仍使人感到窒息。我們在河邊的一塊石頭上坐著時,福爾摩斯發現腳邊有個什麼東西,他心不在焉地撿了起來一看,原來是一隻用舊的皮工作手套。手套已經磨破,手指部分已被燒焦,很可能是當地的鋸木工很久以前丟掉的。(5)奇怪的是,福爾摩斯立刻對這件別人丟棄的東西專注起來,拿在手裡翻來覆去地看,似乎它就像莫爾卡爾伯爵夫人著名的藍寶石一樣珍貴。(6)
&ldo;有什麼事嗎?&rdo;我問。
&ldo;什麼?&rdo;
&ldo;我問你是不是有什麼毛病。福爾摩斯,你的樣子就像是剛剛見到了鬼一樣。&rdo;我這樣說絕非誇張,因為就在福爾摩斯審視那隻舊手套時,他那張表情嚴峻的臉在月光下看的確就像幽靈一樣。
&ldo;也許是見到了,&rdo;他回答說。
&ldo;什麼意思?&rdo;
福爾摩斯的臉上泛起了狡黠的微笑。他把手套扔進河裡,說:&ldo;華生,我一直在考慮你對證據的分析。你把我們這齣小戲裡的一位主要演員巴特利特查默斯先生給忘了。你認為他在這一案件裡扮演了什麼角色?&rdo;
我承認,我的確把查默斯給忽略了。不過我認為,漏掉了他也沒有什麼。&ldo;查默斯先生無疑是勒格朗德的盟友,不過,我說不清他在多大程度上卷如了違法活動。但我敢保證,一旦我們找到他,我們就能逼他說出來。&