第398部分(第1/5 頁)
“所以,我覺得,你需要尋找更多的翻譯者了。”
“嗯,這倒是個不錯的主意,我認識比較多的有這方面興趣的朋友。”
“任兄,不是興趣,我想說的是,你現在應該考慮專業化了,你應該找的不是業餘翻譯者,也不是純粹只靠興趣的翻譯者,你要找的是職業翻譯者。”
“可是,職業翻譯者需要很大的一筆錢,我又給不了他。”
“放心。”
黃一凡拿出一張銀行卡說道:“任兄,這是1000萬美元的啟動資金。初開始的時候,我們足可可以打造一個巨大的翻譯團隊。當然,這1000萬美元並不僅僅是給翻譯者的,還包括網站的管理,維護,運營。”
“大白,你真這麼看好這個網站?”
1000萬美元。
這麼一大筆錢,任我行也給嚇住了。
“是的。”
黃一凡點了點頭。
原本他根本沒有這個想法。
原本的他還在想怎麼將網文真正的變為主流。
但一翻努力之後,黃一凡知道,網文要成為主流至少要幾十年之後。
就像武俠成為主流也花了幾十年時間一樣。
但wuxiaworld裡翻譯出來的他早幾年前寫的《劍破遮天》卻是給了黃一凡靈感。
網文能吸引國內人士,為什麼就不能吸引國外人士呢?
為什麼自己一直就只盯著國內主流文學呢?
為什麼自己就不將眼光放開一些,放到全球市場呢?
在見“任我行”之前,這幾天黃一凡可是認真的研究了一下wuxiaworld論壇裡面的讀者。雖然黃一凡知道,這一些讀者都是外國人。他們的思想,他們的文化與東方文化完全不一樣。但是,為什麼他們看自己寫的《劍破遮天》會看得津津有味呢?
答案可能很多人想不到。
但要說出來,其實也很簡單。
東方文化或許有很多歐美人士無法明白,但世界到底是彼此相連的。東西方文化雖然存在著種種這樣那樣的不同,但是,在這一些不同裡面卻有諸多的一樣。正如人們生存的目地是為了什麼,其實不管是東方還是西方,都是為了自我價值的實現。
前世美國一系列的漫威英雄電影為什麼一遍又一遍衝擊著世界,不是這一些電影拍得怎麼樣,也不是這一些電影故事劇情寫得多好。而是這一些電影其實都是為了尋找自我價值,實現自己的夢想。
蜘蛛俠,蝙蝠俠,超人,綠巨人……不都是為了實現自己的夢想嗎?
而當觀眾在觀看他們實現夢想,實現價值的時候,內心當中也渴望實現自己的夢想。
這放在小說當中,那就是代入感。
人們會將自己代入到小說世界裡面,幻想自己就是裡面的主角。
可是,縱觀華夏五千多年一系列的經典作品,雖然他們寫得都很經典,但是,他們卻無法很好的讓讀者進行代入。更不用說當代一些傳統寫實類的作品,裡面的虐情指數更是讓一眾讀者根本不忍直視。雖然他們同樣存在著巨大的價值,但是,毫無疑問,他們無法引起讀者的共鳴。
但是,網路小說恰恰就是中國文學裡面的一個意外。
幾乎所有的國內網路小說,他們都是以主角為中心,真正的去完成自己個人價值的實現。
為親情,為友情,為愛情……或者什麼也不為,只為自己力量的提升,只為自己站於世界之巔。但是,不管這一些為了什麼,他們都深深的吸引每一個讀者。
而當這樣的劇情出現在這一些外國人士的眼裡,那可簡直就是分分鐘征服他們的節奏。
看看劍破遮天書評區的一些留言