第38頁(第1/2 頁)
福萊特,她在那兒。她坐在一捆柴禾上,在岸邊。她好似有著某種先知,等待著這兩個&ldo;跌入幻覺的小傢伙&rdo;。她甚至要求他們把歷險的經過詳細地講一遍。再說,皮埃爾和維奧萊特只希望能清楚地理解這些十分複雜的課程:即生活剛才教他們的這些課程。
這種解釋,他們前來請教這位讓人不安的老太婆,這事本身便透著奇怪。福萊特嘆息著。她躬身看著河面,用一根長根攪出陣陣漣漪,而漣漪又化成大大的、順從的、有規律的圓向外擴張。
是這樣!她深深地嘆息著說:
&ldo;弗朗索瓦並不是完全沒有道理,親愛的孩子們。像故事中的仙女是不存在的。除了他跟你們提到過的實用女神外,他忘了告訴你們眾女神都是來自同一個真實的王國。如果要想自己不變得太平庸,必須經常去那個王國,這個王國就是理想之國。&rdo;
在綠色的波浪上,大圓圈的漣漪不斷地擴散。後來,漸漸地,水的波漣抖動了水面上的毛茛花。這種花由於根部牢牢地扎於淤泥之中,故而浮動的花兒無法脫身,一陣輕顫後,隨之又恢復了平靜。廣垠的寂靜不可避免地再度籠罩在這平靜的土地上,清新的空氣瀰漫四周。孩子們沉默了。這時,福萊特接著說:
&ldo;是的,親愛的孩子們,千萬別忘了這個王國。在這多少有點現實的……王國裡,有善良的女神,憐愛女神,仁慈女神,以及許多許多……在人們想為他人乞求幸福時,便可求她們。這也是為自己祈求保佑的最佳辦法。啊!請別打岔。有了這些女神的保佑,人們可以過上一種非常充實、非常美好的生活……當然,親愛的孩子們,還有一種生活,別人認為並不好的生活:在這種生活中,從來無人前來邀你去接受洗禮,那是因為她來了……我們的痛苦女神。哎呀!在生活中她佔有一席之地,因為在她的打擊下,人的心靈便可變得高尚起來……&rdo;
福萊特的聲音低下來……她的目光模糊起來,她喃喃地說:
&ldo;當然,如果我們呼喚了勇氣女神,也就不怕她打擊得太重……因為那時……不能像我一樣,在不幸女神的打擊下沉淪……&rdo;
她的嘆息非常沉重……
疲倦的孩子們再也聽不到什麼。他們看見一隻金色眼睛的綠青蛙,它剛才撲通地跳進河裡,就似放鬆的彈簧一樣……他們再也聽不到什麼,皮埃爾發起燒來。太多的感情衝擊早已動搖了他那顆偉大滾燙的心和少年瘋狂的腦袋。
他只好回萬佩爾莊園,躺在床上。幾天來,他高燒不止,害得太陽穴怦怦鼓跳。
他心愛的母親沒離開過他,為他端來療效頗佳的熱湯藥。一聞到那頗有療效的藥味,總讓人感到不是在房裡,而是在椴樹林裡一樣。她用溫柔的手,撫摸著兒子的額頭。
隨著孩子的康復,這隻手也不再蒼白了。他甚至注意到媽媽的雙頰漸漸地又恢復了神采。她本來就很甜美的聲音聽上去更甜美,在她那哀傷明亮的大眼睛中,瞬間掠過一縷歡快的神色。
皮埃爾是幸福的。
一天,布斯加爾妮埃夫人笑著進來。
&ldo;皮埃爾,&rdo;她說,&ldo;我給你帶來一位客人。&rdo;
一位先生牽著維奧萊特,腳跟磕地、踩著地面走上前來。這的確是位英俊的男子。他年輕依舊,扇形的鬍子