第5部分(第3/5 頁)
以來,我已經罕與世俗接觸,現在我才知道人們是多麼切望著成功和出人頭地,我們的個性在這方面發展的多麼過火!當然,象你這樣的人,是以為得了一個女子的幫助是易於成功押。這便是你所以這樣嫉的緣故。所以*在你看來是……你和朱麗亞之間的一種關係重大的發電機,是應該使你成功的東西。如果你不成功,你便要同失意的查裡一樣,開始向女人眉來眼去起來。象你和朱麗亞這種結過婚的人,都標著一種旅客手蕈上一樣的標籤,朱麗亞的標籤上寫的‘韓蒙太太’,好象屬於某人的箱子似的。你的標籤上寫是‘韓蒙,由韓蒙太太轉交’。啊,你是很對的,你是很對的!精神生活也需要舒適的家庭和可口的飯菜。你是很對的。精神生活還需要子孫興眨呢!這一切都以成功與否為轉移,成功便是一切事情的中軸。”
查泰萊夫人的情人 第四章(2)
韓蒙聽了似乎有點生氣。他對自己的心地清白、不隨俗浮沉是有點自負的。雖然這樣,他確實是希望成功的。
“那是真的,你沒有錢便不能生活。”查理梅說,“你得有相當的錢才能生活下去……沒有錢,甚至思想都不能自由,否則你的肚子是不答應地的。但是在我看來,在*上,你儘可以把標籤除去。我們既可以自由地向任何人談話,那麼為什麼我們不能向任何我們所喜歡的女子求愛呢?”
“好色的色爾特人的說法。”克利福說。
“好色!哼!為什麼不可以?我不明白炎什麼同一個女人睡覺,比同她跳舞……如談天氣的好壞,對有什麼更大的害處,那不過是感覺的交換代替思想的交換罷了。那為什麼不可以?”
“象兔子一樣的苟合?”韓蒙說。
“為什麼不可以?兔子有什麼不對?難道兔子比那神經病的,革命的,充湖仇恨的人類更壞麼?”
“可是我們並不是兔子呀。”韓蒙說。
“不錯,我們有個心靈。我有些關於天文的問題要計算,這問題於我差不多比生死還重要。有時消化不良妨礙我的工作,飲餓的時候妨礙得更厲害。同樣,性的飲餓也妨礙我,怎麼辦呢?”
“我想你受的是*過度後的消化不良的苦罷。”韓蒙譏諷地說。
“不是!我吃也不過度。*也不過度。過度是可以自由制止的。但是鋼鋼筆便沒有辦法,你想叫我餓死麼?
“一點也不!你可以結婚呀?”
“你怎麼知道我可以結婚?結婚也許不宜於我的精神結構。結婚也許要把我的精神變成荒謬”我是不適於結婚的… 那麼我便應該象和尚似的關在狗籠裡麼?沒有這樣狂妄的事,我的朋友,我必要生活和弄我的計算。我有時也需要女人。這並不是什麼了不起的事,誰要發什麼道德風化的議論,我都不睬。如果有個女人,象個箱子似的帶著我的名字和住下場的標籤,到處亂跑,我定要覺得羞恥的。“
因為和朱麗亞*的事,這兩個人自抱著怨恨。
“查理,你這意思倒很有趣。”督克斯說,“*不過是談話的加一種形式,不過談話是把字句說出來,而*卻是把宇各項做出來罷了。我覺得這是很對的。我以為我們既可以和女子們交換時好時壞的意見。也儘可以和她們交換*的感覺和情緒。*可以說是男女間肉體的正常的談話,談起來也會是索然無味的。同樣的道理,假如你和一個女子沒有共通的情慾或同情,你便不跟她睡覺。但你是若有了……
“你若對一個女人共有了相當的情緒或同情時,你便該和她睡覺。”查裡梅說,“和她睡去,這唯一可乾的正經畫。同樣的道理,要是你和誰談得有味時,你便談個痛快。這是唯一可乾的下經事。你並不假惺惺地咬著舌頭不說。那時你是欲罷不能的。和女人睡覺也是這個道理。”
“不,”韓蒙道,“這話不
本章未完,點選下一頁繼續。