會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 雨衣英文翻譯 > 第5部分

第5部分(第3/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 快逃!死他手裡會失去一切!遊戲開發師:開發雞爪流逼哭策劃遊戲降臨:輸出都得喊我一聲媽!全民穿越:從石頭人開始賦生萬物我叫佐助,忍界首富NBA:從不一樣的湖人隊開始風塵四起網遊:開局獲得辟邪劍譜夢幻西遊:我有神級進階系統【足球】我在中超練小妖網遊之匠藝人生奇門風水大天師開局被貶為庶民,我直升陸地神仙華娛:瀟灑人生抗戰:我能賦予小兵詞條斷絕關係後,我繼承了鎮北王都重生了誰還混社會戀綜:你惹他幹嘛?他五行缺德啊美漫:我的運氣有億點點好!七零軍婚:那兩口子都有點癲

而已。」

『這首詞沒有華麗的文字,只有平凡而真誠的感情,的確很感人。』

「蔡桑,我們待會去的地方,也會〃花市燈如晝〃嗎?」

『那是當然。人會很多而且非常熱鬧,煙火也很漂亮。』

「可是九點過後,月亮已不只上了柳梢頭。我們那時再去,會太晚嗎?」

『別擔心,這場煙火盛宴會持續到很晚,所以我們〃人約下課後〃就行了。』

「真的嗎?」

『嗯。』

看來AmeKo的心思,已飛到〃花市〃了。

『其實唐朝崔護有首詩的意境跟這首詞很像。你要學嗎?』

看看手錶,還有一些時間,我索性也想跟AmeKo提到〃人面桃花〃的典故。

「嗯,當然要呀!」

『不過你得答應我別再哭了。』

「我才沒那麼愛哭,我只是剛好想到一件事才有感觸而已。」

『什麼事?』

「沒什麼。待會有機會我再告訴你,好嗎?」

AmeKo的語氣,又帶點傷感。我想我還是不要追問好了。

我在紙上又寫下:

去年今日此門中,人面桃花相映紅。

人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

『這首詩也很淺顯,歐陽修是藉著元宵夜來襯托景物依舊,人事已非。崔護則是藉〃桃花〃,兩者表達的情境很相似。』

「中國的詩詞真有意思,同樣都是發抒心中相思無奈的感情,有人用〃淚滿〃表示,有人卻可用〃笑春風〃來表達。」

『哇!AmeKo,你真的很聰明。所以中文詩詞應以境界為上,而不是隻在堆砌一些華麗的字句。像你上次做的六步半詩就很不錯。』

AmeKo點點頭,然後又拿起筆把這首詩寫了一遍。

這次我學聰明瞭,仔細地觀察她的反應。

『AmeKo,你寫到〃笑春風〃時,為何不真的笑呢?』

「咦?為什麼要笑呢?」

『剛剛你寫到〃淚滿〃時,就哭了。現在是〃笑春風〃,當然得笑。』

「呵呵——你就是會逗我笑。」

AmeKo終於破涕為笑,我也好不容易鬆了一口氣。

「蔡桑,我剛剛並不叫〃哭〃,不是嗎?」

『你都流眼淚了,怎不叫哭?』

「你教過我的,有聲有淚謂之哭,無聲有淚謂之泣,有聲無淚謂之號。所以我剛才只能算是〃泣〃。」

『哈哈哈——AmeKo,你翅膀長硬了喔!竟然開始糾正老師。』

「不敢不敢。」AmeKo又吐了吐舌頭,接著說:

「不過現在輪到我是老師了。」

原來已經八點了,輪到我當個日文學生。

『ITAKURA桑,今天上什麼呢?』我拿出課本,恭敬地聽候指示。

「今天我們複習一下動詞形式好了,你一直搞不懂這些。」

AmeKo太抬舉我了,因為我搞不懂的東西,豈只是這些。

Ka…Yo…Bi(火曜日,星期二)和Mo…Ku…Yo…Bi(木曜日,星期四),

我到現在還會搞混,已經不知道被AmeKo罰寫過幾遍了。

看了看AmeKo的神情,我知道她也是心不在焉。

原來不管是蔡桑或是ITAKURA桑,今天上課都很混。

『ITAKURA桑,我們乾脆別上課了,現在就出去玩?』

「不可以,上完課再說。你今天不乖哦!」

日本人畢竟是日本人,果然很敬業。

在我

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
冰山公主的貴族校草妓女的兒子重生之我要上學惑妻(原名誘妻)重生黴女大翻身末日之門
返回頂部