會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 歌舞伎町案內人電子版 > 第5部分

第5部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 人在半島,繼承魏武遺風全民網遊:我開局五大職業暗黑小傭兵美利堅驅魔男神我和她三七開,她三拳,我頭七這款密教模擬器真的有問題民國詭事聯盟:讓你買上單,你買個老頭?你又通關了?!末日求生:我有萬界直播打賞系統這死靈法師也太真實了虧錢打職業,我成就大滿貫求生從小刀開始無畏契約:這個選手有億點點強!跟魔女小姐貼貼的感覺實在太棒了神印:從一把重劍到砍翻聖魔大陸王者之電競大魔王兵擊劍聖:從斬殺宮本武藏開始帝國時代:我能無限偷取科技網遊之天命星辰

法,生活的壓力之下,不得不如此。

一天傍晚,當我正忍著飢餓,盲目地閒逛的時候,突然看見一位三十多歲的男人將頭上戴的棒球帽低低地壓住眼簾,他正站在人行道中間,向過往行人手裡發著什麼東西。

他身上的衣服一看就不是那些拉客的,打扮土氣。他到底是幹什麼的?我隨隨便便走過去,手裡立即被塞上他遞過來的東西。我低頭一看,原來是一包紙巾。日本有很多商家將紙巾做成十幾張的一個小包,在包上印自己的廣告,然後僱人到車站或鬧市街頭免費發放。我在歌舞伎町走上一趟,假如來者不拒的話,能收到十五六包。這個又是什麼廣告?我把它翻過來,那一面印著一些令人費解的日語。

“歌舞伎町第一家相親俱樂部!”

“歌舞伎町”的意思我當然知道,“第一家”的單詞也知道,“俱樂部”的單詞也明白,可這“相親”的日語單詞我立即翻開隨身帶著的小詞典,查明瞭中文的意思。但這“相親俱樂部”的真正含義我還是不能把握,難道是婚姻介紹所麼?

事實上,我們學習的日語都是教科書上的正規說法,而生活中無法從書本上得知含義的單詞、用法實在是不勝列舉。在國內動身前,我也學了一些“標準日本語”,但來日本才發現,那上面教的語言在現實生活中很少能派上用場。即使在日語學校裡學的東西,似乎也有和生活用語脫節的情況。別的不說,就拿在歌舞伎町遇到的許多招牌,課本上是不可能教授的,只有我們自己去理解揣摩。

在歌舞伎町,常常會冒出許多令日本人都難以理解的新詞。比如說用日語片假名寫著的“流行健康”幾個字,在歌舞伎町,這個詞可以說是隨處可見,可很長時間我都弄不明白它的意思。日語的片假名大多直接採用了外來用語。“流行”我明白,我自己就非常喜歡流行的時裝,“健康”,也是我們平時常見的詞。但是,這兩個詞合在一起到底是什麼意思呢?不過,從豎在店門口的廣告牌上,大體可以猜到它有提供色情服務的含義。另外還有一些詞語,諸如“同伴喝茶”、“SM喝茶”、“包間裸體”,都是怎麼一回事?SM,我查了字典之後明白是性虐待的英文縮寫,可又如何與喝茶聯絡在一起呢?還有一些店叫做粉紅色沙龍,它們在宣傳告示上寫著“花瓣旋轉,三千日元”的字樣,又是什麼意思?雖然我能憑藉想象,大體知道這都是些性服務場所,但具體含義和區別還是無從知曉。

當時,拿到那個廣告紙巾的我,不但不明白“相親俱樂部”的具體含義,更無法理解上面的價目表。

“男性一千五百元,女性免費,飲料自由。”

由於這個廣告看起來沒什麼色情嫌疑,第二天,我把它帶到學校向老師請教。老師看了看,笑著回答說:“到底是什麼內容的店,我也無從知道。但這上面寫著免費和提供不要錢的飲料,意思是明白的,即店裡為了招攬更多的男客人進來,因而對女客人採取免費優惠。”也就是說,用免費吸引女客人進來,再以她們為誘餌,釣男客人進店消費?我記得當時我對這種商業手法感到很新奇。

幾天後,我再次走到那個男人發紙巾的地方。不知為什麼,那個“相親俱樂部”的名詞,無論如何也無法從我的腦海裡趕走。莫非我與它有什麼緣分?這樣想著,我決定去問個究竟。

“您好!請問你們這裡需要打工的嗎?”

我那蹩腳的日語一下子就暴露了我的外國人身份。這個男人把帽簷壓得那麼低,給人以神秘乃至冷酷的印象,但當他抬起頭來,我看到的眼神是溫和的。他慢慢地,一個詞、一個詞地儘量將每個詞說清:“你是中國人?外國人他們可能不要。不過,如果你願意做我這樣發廣告紙巾的活的話,我可以幫你問問老闆。”

這真的是一份好工作!只要站在大

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
守護甜心之春之音韻九煞魔修(孤煙冷)都市上忍重生之毒鴛鴦 作者:萌吧啦海上開局兩腳地,別人求生我求神開局娶了鞠婧依
返回頂部