第14部分(第3/5 頁)
他們發覺前,我已逐漸遠離木屋,聽不到他們的呼喊聲了。
這是我第二次做傻事,比前一次更草率,因為我僅撇下兩個未受傷的人守衛木屋。然而同第一次一樣,這次行動又一次救了我們大家的命。
我徑直朝海島的東海岸跑去,因為我決定沿著沙尖嘴靠海的一邊下去,以避免被錨地裡人的察覺到。此時已過下午了,太陽還未落山,天氣仍很暖和。
我繼續穿行於高大的樹林中,不僅可以聽到前方不遠處海浪拍擊岩石發出的持續不斷的轟鳴聲,還可以聽到樹葉和樹枝發出的沙沙聲——這表明海風比平日裡更強些。很快涼風陣陣襲來,我又走了幾步來到樹林邊的開闊地,見到藍色的大海在陽光下伸展到地平線上,翻騰的浪花在海灘上滾出許多泡沫來。
我從未看到過藏寶島附近的海域如此平靜過。陽光直射下來,周圍沒有一絲兒風,蔚藍的海面上波平如鏡,但沿海岸邊卻仍是波濤滾滾,日夜喧嚷。我想整個島上是無處聽不到這種浪花飛濺的響聲的。
我懷著愉快的心情,沿著岸邊走去,直到我估計已遠離了南岸,才在茂密的灌木叢的隱蔽下,警惕地攀上沙尖嘴的斜坡。
我背對著大海,前面是錨地。海風耗竭了淫威,很快地平靜下來,緊跟著,輕柔的海風從南面、東南面飄拂而來,攜來了大團大團的霧氣。在骷髏島的下風處,鉛灰色的錨地像我們初次進來時一樣平靜。伊斯班嫋拉號停在如鏡的水面上,從桅頂到吃水線以及懸掛的海盜旗都倒映得清清楚楚。
大船旁停靠著一隻划子,西爾弗坐在層座上,我一眼就認出是他,還有兩個人斜靠在船牆上,其中一個戴著紅色的帽子,正是我幾個小時前看見的那個跨在柵欄上的壞蛋。他們顯然在談笑,由於隔得那麼遠——大約一英里的距離,他們談些什麼,我當然一句也聽不清楚。突然,我聽到一聲極其恐怖的怪叫,簡直難以相信世界上還有這種聲音。最初把我嚇壞了,但我很快就記起那是名叫“弗林特船長”的鸚鵡在叫。它正蹲坐在主人的手腕上,根據它那亮麗的羽毛,我可以辨認出它。
不久,划子撐離大船划向岸邊,戴紅帽的那個傢伙和他的同夥從船艙升降口走了下去。
就在這時,太陽落到望遠鏡山後面。由於霧聚集得很快,天已經開始黑下來。我知道如果我想在今晚找到小艇,必須抓緊時間。
露出灌木叢的白色巖壁依舊在下面大約遠離八分之一英里的沙尖嘴上。我花了好些時間才爬到那裡,我往往手腳並用地在樹叢中潛行。當我的手觸到粗糙的巖壁時,夜幕幾乎降下來。在巖壁的正下方有極小一塊長有綠色草皮的窪地,被沙汀和高及膝部的茂密的矮樹所掩蓋。窪地中間果然有山羊皮做的小帳篷,有點像吉卜賽人在英國流浪時攜帶的帳篷。
我跳到窪地裡,掀開帳篷的一角,看到了本·葛恩的小艇。這是一隻再簡陋不過的小艇,木料粗糙,斜底船架用毛朝裡的山羊皮包起來。船小得可憐,以至於我坐在裡邊也很擠,真難以想像它如何能載得了一個大人。一塊坐板裝得極低,船頭裝有腳踏板,還有一支雙葉划槳。
我從來沒有見過這樣的一支漁船,好像是我們的祖先不列顛人制造出來的,但我的確看到了本·葛恩的這條船。它讓我難以形容,只能說這是我頭一次看到的手工製作的最糟糕的一條船。但是這條小船有它本身的最大的優點,它輕巧、方便。
現在既然已找到了小艇,想想我擅自離守的時間也太久了,是該回去了。但此刻我又有了另一個主意,並且感到很得意,非把它實現不可,即使斯莫列特船長想阻擋也阻擋不了。那就是在夜幕的掩護下偷偷地把小艇劃出去,靠近伊斯班嫋拉號,砍斷錨索,任它飄流到哪個岸邊。我敢認定,反叛者們早晨遭到這樣的痛擊,定想及早出海。我想這
本章未完,點選下一頁繼續。