第10部分(第1/5 頁)
「划水就會有水波……」
我回頭望見瞬凝視著河川,更遠處的覺還顧著營火。我們順流而下,沒多久就將營地拋在腦後。
「嗯……河水就是會起波浪,靜不下來。」瞬默唸起真言。「注意,我要消除水波了。」
順流的白鰱Ⅳ號周圍盪開一圈圈同心圓的漣漪,緊接著圈內的水波依序消失。
「啊……好厲害……」
河水宛如急遽凝結,一切起伏驟然無蹤,水面平滑得彷佛精心打磨的玻璃,成為一隻映照閃耀星空的漆黑明鏡。
「好漂亮,像在外太空旅行!」
我此生都忘不了這夜。
白鰱Ⅳ號並非航過地上河流,而是劃過閃爍無數恆星的天上銀河。微風捎來遠方的微弱叫喊,是覺。我回頭一看已見不到營火,我們離得太遠。
「差不多要回去了?」瞬問道,我默默搖頭。
我想多留一會,我想和瞬一起留在這完美的世界。
獨木舟擺盪在星空中央。我看著前方輕輕向後伸手。不久,瞬的手貼上來,修長的手指握住我。我希望時間凍結,永遠和瞬待在一起。
時光不知流逝多久,覺急切斷續的叫喊終於將我喚回現實。
他應該很慌張,因為怎麼喚都喚不回人。
「回去吧。」
瞬這麼說,我點點頭。一直放著覺不管太可憐了。
白鰱Ⅳ號的船頭轉回上游。
瞬用咒力推移獨木舟的瞬間,河面星光碎裂成千千百百的光點隱沒水波。我迎面享受速度的暢快,但一陣讓我暈眩的惶恐猛然襲上心頭。
現在前進的速度究竟多快?
水流與岸邊景色逐步消散在模糊的夜色中,看也看不清。
如果人的五感如此曖昧不清,那與神力極為類似的咒力,對人類來說不就像浮木般飄忽不定?
接著,我又進一步想到──
如果我們的感官被封鎖起來,還可以行使咒力嗎?
這時我才想到──
為什麼町內的居民,沒任何一人失明或失聰呢?
6
《新生日本列島博物志》提到許多歷史學家、生物學家、語言學家絞盡腦汁在探討「蓑白」一名的起源,相當耐人尋味。目前最有力的說法來自古代人民身披「蓑代衣」的模樣。但我找不到任何書籍說明「蓑代衣」的外觀,因此無從想像。
除了「蓑代衣」外還有幾個有力說法,例如用「蓑」加上白色身體而命名「蓑白」;民間信仰認為蓑白是死者靈魂棲宿之處,故稱「靈代」;還有平時陸生卻會回海中產卵的習性,故稱「海社」等。關於海社還有追加說明,蓑白會在海藻或珊瑚上產卵,卵群類似紅色或黃色花瓣,宛如海底龍宮的擺飾。
過去還有一派說法,蓑白碰上外敵時會揚起尾巴,類似古代城堡天守閣頂端的鮍雕像,因此由「美濃城」演變為蓑白。但經日後研究,安置著鮍雕像的名古屋城並非坐落在美濃,而在鄰國尾張,因此這派學說登時失勢。(注:「靈代」、「海社」、「美濃城」的日文發音與「蓑白」相同。)
民間尙有無數說法,像「白」與「四郎」同音,而蓑白體長達到一公尺以上,故稱「三幅四郎」(幅是和服布料的單位,三幅約一百八十公分);又說在蓑白身上蠕動的無數觸手如同蛇身,故稱「巳四郎」等等,眾說紛紜。(注:「三幅四郎」、「巳四郎」的日文發音與「蓑白」相同。)
在古代的傳說中,四郎是一名青年的名字,他受到白蛇詛咒而化成蓑白,但除此之外幾乎找不到其他細節上的文字描述,因此難辨真偽。
我認為每種說法都有真實性。至少遠比書中談及的蟾蜍由來更淺顯易懂(書中表示