第56部分(第2/5 頁)
正的好朋友,而你為我所做的一切,恐怕世上沒有第二個男人會像你這樣的了。他說我們做人要正直老實。正如你說他的那樣,他也說自己不像你,他生性用情不專,還說我要是為了他而拋棄你,那是十分愚蠢的行為。他的感情是不會持久的,而你會。他自己常常這麼說。〃
〃你想跟我一塊兒去巴黎嗎?〃菲利普問道。
〃我不反對。〃
他凝視著米爾德麗德,嘴角向下彎曲著,透出絲絲悽苦的神情。他確實大獲全勝,而且自己的夙願即將得償。他不禁哈哈一笑,嘲笑起自己蒙受的恥辱。米爾德麗德飛快地瞥了他一眼,但沒有作聲。
〃我殷切地期待著咱倆一塊兒去巴黎一遊,我曾想過,經過了那麼多的痛苦的折磨,我終於得到了幸福……〃
但他並沒有能夠說完他想說的心裡話。突然,米爾德麗德事先毫無跡象地哇的一聲哭開了,頓時淚如泉湧。她坐的那張椅子,諾拉也曾坐在那幾嚶嚶抽泣過。同諾拉一樣,米爾德麗德把臉擱在椅子的靠背上。靠背中央凹陷,兩邊微微隆起,她就把頭部靠在椅子中央的凹陷處。
〃我同女人打交道總是不走運,〃菲利普思忖著。
她那瘦骨嶙峋的身子隨著一吸一頓的抽泣而不住地起伏著。菲利普從來還沒有見過一個女人如此自暴自棄地慟哭過。驀地,一陣悸怕緊緊抓住了他的心,撕裂著他的心。他不知不覺地移步來到米爾德麗德的跟前,伸出雙臂抱著她。米爾德麗德絲毫不作反抗,在這悲慟欲絕的時刻,她任其愛撫自己。菲利普在她耳邊說了幾句安慰的體己話,究竟說了些什麼,連他自己也不甚了了。他隨即彎下身子,在她臉上不住地吻著。
〃你很難過嗎?〃他最後問了這麼一句。
〃我巴不得自己死去,〃她神情悽愴地嘆道,〃但願我分娩時死了就好了。〃
她頭上還戴著帽子,有些兒礙事,於是菲利普幫她取了下來。他把她的頭放在椅子更舒適的部位,然後走過去坐在桌子邊,目不轉睛地望著她。
〃親愛的,事情糟透了,是不?〃菲利普說,〃真想不到任何人都需要愛呀!〃
不一會兒,米爾德麗德漸漸止住了抽泣,精疲力竭地癱在椅子裡,頭往後仰著,兩臂無力地垂在兩旁,模樣古怪,活像畫家勾畫的用來展示眼、飾的櫥窗模特兒。
〃我可不知道你愛他愛得這麼深啊,〃菲利普又說。
菲利普把自己放在格里菲思的位置上,用他那樣的眼睛去看人,用他那雙手去撫摩;他可以設想格里菲思的軀體就是自己的軀體,用他那張嘴同米爾德麗德接吻,用他那雙充滿笑意的眼睛朝著她微笑。因此,菲利普完全理解格里菲思的愛戀之情。使他驚異的倒是米爾德麗德的感情。他可從來沒想到她也會感情衝動,而這次是確確實實的,毫無疑問是感情衝動。他內心有某種東西消失了,他痛切地感到了這一點,彷彿什麼東西崩坍了一般。他只覺得自己莫名其妙地虛弱不堪。
〃我並不想使你傷心。如果你不想跟我一塊去,那就別去了。不管去還是不去,我都給你錢。〃
她搖搖頭說:
〃不能這樣。我說過我要跟你去,那我就一定去。〃
〃假如你一心依戀著他,就是去了又有什麼好處?〃
〃是的,你說得很對。我確實是一心依戀著他。同格里菲思一樣,我也知道這種感情長久不了,不過眼下……〃
她不再往下說,一下合上了雙眼,像是要暈過去似的。一個奇怪的念頭閃現在菲利普的腦海裡,他不假思索地脫口而出:
〃為什麼你不跟他一道走呢?〃
〃那怎麼成呢?你知道我們倆沒錢呀。〃
〃錢,我給!〃
〃你?!〃
本章未完,點選下一頁繼續。