會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 劍與魔法與國家小說 > 第22部分

第22部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 校花別撩我,我只想打籃球!網遊之獨步逍遙絕世唐門之力挽狂瀾玩三國志戰略版,分幣不充神話再臨:我獲得了燭龍血脈都重生了,還讓我從頭開始一天不打仗朕就渾身難受NBA:穿越神醫變教練帶飛姚明鬥羅:日月雨浩,不做唐三女婿學生議事錄讓你當王者陪玩,竟把校花泡了?縱橫率土從獲得神豪系統開始網遊之劍界鬥羅之霍雨浩知道了劇情木葉:來自宇智波的靈魂之王鬼滅:開局抽到了流刃若火東京:開局撿到隔壁大姐姐從繼承永生仙王衣缽開始縱橫諸天聖鬥士:這個雙子座有點兒坑艾澤拉斯的黑科技網咖

個方面的影響,正所謂是一脈相承的文化;怪不得德魯伊文字除了德魯伊之外,誰都學不會,這學習的難度實在太高;怪不得通曉語言這個法術能夠解讀所有文字,就是拿德魯伊文毫無辦法——其他都是字母文字,只有這個是圖形文字。

過去趙邁一直很不明白,為什麼德魯伊文字在所有語言中那麼特殊,差不多和語言相關的法術都會對它開特例,原來根源在這裡。如果不是親身來到德魯伊社群,親眼看到開悟樹的話,自己怎麼也不會相信這種設定。

“麥克你沒事吧?”紫月蹲下身來看著他,兩個小圓在膝蓋上擠成了橢圓。“你為什麼捂著嘴,為什麼一副想哭哭不出來的怪異表情。”

我那是激動的想笑!趙邁在心裡狂喊著。德魯伊文是用漢字書寫的,那他還會有什麼認知困難?不像是拼音文字,字母和能用字母表達什麼意思毫不相關,漢字的圖樣本身就有意義,例如“上”“下”這種字絕對不會出現顛倒和錯誤。再說,整篇文字都已經是漢字了,這種機率都實現了,它們的意思不變還有什麼難以理解的嗎?

“別灰心,這些德魯伊文字是上古時候使用的,非常難學,所以現在都簡化了。”阿芙拉平靜的說道:“只要有通用語基礎,現代德魯伊文字非常易學。”

盧修斯輕輕一甩金髮,說道:“但是,歸根到底,德魯伊語的核心還是這些文字。如果不搞懂它們,就是不懂德魯伊的歷史。忘記了傳承來歷,就會在開悟的時候迷失。麥克,我還是由衷希望你能夠放棄激進的想法,踏踏實實一步步前進。只有那樣,你才有可能在某有一天達到我現在的水平。”

席琳女士拍了拍盧修斯的肩膀,示意他說的有點多。盧修斯低眉順目的微微鞠躬,閉上了自己的嘴巴。

趙邁慢慢冷靜下來,他決定利用這個誰都不知道的優勢,為自己謀求好處。不過有個問題他還沒搞明白,於是便客氣的詢問道:“阿芙拉同學,你能告訴我這些文字都應該怎麼讀嗎?”

阿芙拉臉頰上微微一紅,聲音略有些扭捏,但還是說道:“我也認不全上面的文字,而且發音不能保證全對。如果有錯誤的地方,還希望席琳老師能夠糾正。”

精靈則微笑著鼓勵她:“你在我所有的德魯伊學徒中,對上古文字的知識最豐富。你來說,萬一有錯誤我會告訴你的。”

好吧,連出錯的機率都只有“萬一”而已,這有什麼可以臉紅的。想趙邁在大學期間,翹班逃課經常發生,一百分裡面都能錯上三十分左右(反正夠及格了,趙邁補充道)。這萬一的出錯率,不就相當於一萬分的卷子得了9999分?高材生啊!學神啊!

紫月也過來湊熱鬧,但趙邁分不清她是來學習的還是來添亂的,直到席琳老師捏著她的臉,把她拖到一邊,趙邁才終於能夠仔細聽課。

一個字一個字的讀下來,卻幾乎沒幾個字能夠聽懂。從發音的規律上,依舊能聽出漢語的一些習慣,例如抑揚頓挫和四聲變化等特徵。趙邁試著用漢語說了一句話,其他幾個人都表示完全聽不懂。

這有幾種可能。漢語使用的文字一脈傳承下來,但是在發音上卻受到地域、習俗、歷史變遷等因素的影響,形成了百花齊放的狀態。各地的方言,基本上都是互相能看懂,但是卻不一定聽得懂。儘管你一聽就知道這是漢語系,但極大的可能就是不知道對方在說什麼。

普通話是在北京話的基礎上,柔和了北方方言的特點創造出來的,肯定和使用小篆、隸書時期的話有很大不同。再加上還有一種可能,那就是帶來這些文字的人,他自己的口音可能就是一種方言……

時光穿梭,體悟樹已經生長了兩萬多年,這麼久的時

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
傲帝的腹黑狂後重生80:回到村裡當首富寶珠鬼話古代版醜妃(醜絕天下)聯盟之臥龍軍師繡禪
返回頂部