第110部分(第2/5 頁)
很厲害。
現任的社長松下武義對張譚的武俠小說很感興趣,拿出的誠意也很不錯,因此談判進展很快,已經到了最後簽約階段。
日本之外的其他國家,進展都不是很順利。
主要原因有兩個,一個是西方國家的出版,鑑於文化不同,武俠小說受眾有限,翻譯也很難進行。牛津大學出版社倒是邀請過漢語言方面的學者,試圖進行翻譯《射鵰英雄傳》,結果如何很難料。
再一個就是亞洲這邊的國家,由於都是中華文化圈,對於武俠很熟悉,翻譯也不難,但難在盜版問題上面。
中國是山寨大國,盜版橫行,外國也差不多。
在韓國,張譚的小說已經確切知道有十二家出版社盜譯了,這麼多盜譯的出版社,足以說明小說在韓國受歡迎程度。可惜,受歡迎是好事,但盜版就不是好事了,盜版太多,正版出版社已經沒有什麼利潤了,因此洽談並不積極。
此外,東南亞的越南、泰國、印度尼西亞、柬埔寨、馬來西亞都有當地語種的盜譯本。
廬州工作室現在積極攻略這些語種的正版出版事宜,儘管拿下了正版出版,賺的也不多,但文字腿上的肉也是肉啊。
撿了西瓜,芝麻也不能丟。
周楠在微。博營銷號上,發表的微。博還有很多條。
涉及到張譚小說的方方面面,譬如介紹了西山居開發的網遊《射鵰英雄傳online》進度,單機版《射鵰英雄傳2:神鵰俠侶》進度;介紹了玉皇朝出版的漫畫《神鵰俠侶》銷量穩壓《風雲》一頭,四大名捕漫畫也很不錯。
介紹了《神鵰俠侶》電視劇正在後期製作,大概國慶之後就能見面,主題曲《天下有情人》,片尾曲《歸去來》,插曲《天下無雙》、《江湖笑》都是張譚創作,作詞作曲。
介紹了《四大名捕震關東》電視劇拍攝情況,併發布了一些現場照片,這些劇照都是張譚從劇組那邊要來的;介紹了《四大名捕會京師》電影拍攝情況,也釋出了一些現場照片。
還介紹了張譚的現在工作狀態。
“譚張的新書《倚天屠龍記》目前剛剛完成大綱規劃,稍稍透露一下,不是大家猜測楊過與小龍女的兒子為主角。事實上故事發生在一百年後,歷史已經到了元朝,但跟前兩部有很多牽連。大家喜歡的郭襄,會很厲害哦!”
“目前《倚天屠龍記》已經確定由生活。讀書。新知三聯書店出版簡體版,香巷新雅文化和臺彎皇冠兩家出版社出版繁體版,電視劇改編權已經與張大鬍子工作室簽訂,遊戲改編權已經與西山居工作室簽訂,漫畫改編權已經與玉皇朝簽訂。”
“《倚天屠龍記》的創作週期大概需要六個月,計劃一百二十萬字,過完年之後就能與大家見面了。”
因為是續集,所以版權早早就被搶走了。
這才是真正的大文豪待遇,才擬定一個書名,就賺了不知道多少錢。(未完待續。)
第219章 裝酷耍帥
“譚張實在太吊了。”
這是所有關注廬州工作室微。博營銷號的網友,一致的心理。畢竟以前媒體的報道,更多是抒情法,用各種抒情來報道張譚的牛逼,這隻能給大家一個朦朧的印象,“張譚是很牛逼”,但究竟牛逼在何處,大家並不清楚。
只知道張譚小說賣得好,年年暢銷榜奪冠,各種改編各種賺錢各種好評。
而現在的營銷號直接以發微。博的形式,一條一條來講解張譚小說達成的各項成就,就給關注張譚的人,留下了最直觀的印象。
就好比有的人吹牛逼說自己一年多少多少萬收入,抽什麼煙、穿什麼牌子。而真正的實力裝逼,直接把存摺抖一抖,百萬、千萬級別的存款。不需要太多言語,大
本章未完,點選下一頁繼續。