第5部分(第2/4 頁)
的公司股票的人,是那些總能以新想法和新發現獲得突破的人。
不管怎麼樣,1989年夏天,我為自己設立了職場道路。我開始向東北部金融機構大舉進攻,仗著我老爸另一句咒語:瞎貓還能碰上死耗子呢。我向金融界轟炸了大概一千多份申請信,附上沒什麼實質內容但充滿雄心壯志的簡歷。在法爾茅斯圖書館裡,我花費很長時間來研究新英格蘭經紀公司的執行長們、首席財務官們、市場主管們、人事經理們,還有誰知道是什麼人的資料。
我給他們寄信時,用數量戰術,一次發成打的申請信,我自己兩手抱得滿滿地送進法爾茅斯郵局。拒絕信像機關槍掃射似的寄回來。但我毫不灰心,我繼續寄:波士頓、海因斯、昆西、普利茅斯、巴澤茲灣,向西直到紐波特。結果是:零蛋。
事實是,我連一次面試機會都沒得著,更別提工作了。我想,即便沒人邀請我,我也得想辦法進去。於是,靠著我的地址單,我對經紀公司進行偵察巡邏。我只拿著想見的人的名字,要花言巧語矇騙過前臺接待員和秘書……他們都想趕我走,因為我根本沒有預約。
當每個招數都被識破,只帶來蒙羞的失敗結果時,我慢慢醒悟到我得更狡猾一些。於是我策劃了新戰略。我得偷著進去,闖進去,撒謊進去,或者偽裝進去。從那時起,我就變了個人,成了低階騙術、歪門邪道和藉口詭計的專家。我的一些招數實在荒唐,我得防著別被人譏笑死。書 包 網 txt小說上傳分享
第一章通往華爾街的坎坷之路(2)
我裝扮成一個西服革履、跑得上氣不接下氣的年輕經理,因為遲到太久,沒工夫跟前臺解釋,到了經紀公司,長驅直入,就好像這地方是我的,然後直奔老闆辦公室。(那是90年代初的純真年代,換成現在我可能就被當場擊斃了。)另一些時候,我只是說我就是有預約,沒什麼“如果”,“並且”或“可是”,我是跋涉了兩百英里長途而來的。在另一些時候,我事先研究了目標,專揀他的生日或紀念日帶著巧克力或鮮花說要親自送給他。為成功潛入敵人營地,我投資置辦了幾身藍色商人工作服。埃德·奧布賴恩,現在是我的繼父了,資助了這一行動所需的鮮花。
我最成功地混入美林、雷曼、摩根士丹利或美邦證券的新英格蘭辦公室的招數是裝成比薩餅外賣員。埃德讓我穿一件白色長外衣遮住裡面的西裝,還提出要資助比薩餅。我解釋說,實際上,比薩餅的盒子都是空的,資助就不必了。
比薩餅家常美味,人人皆喜,這個詞能讓石頭心軟化。“給馬修先生的比薩餅”可不成,你得說職業行話:“香腸、蘑菇和超量乳酪,馬修先生,趁熱。”或者,“香腸、辣椒和西紅柿,瑞克·馬修,一定要熱的。”又或者,“瑞克·馬修要熱的……超量乳酪和香腸。快點,快點!”最後這種,我是衝到前臺用裝得最像的義大利口音喊的,長驅直入,因緊急而直顫抖,好像任何耽擱都會讓接待員丟掉她的工作,就更別提我的了。等過了前臺,我就拋下白外衣和比薩餅盒子。
當然啦,只靠著比薩餅盒子衝過第一道防線,我仍然距離我的終極目標……獲得一個華爾街大金融機構交易員的工作……還有相當遠的距離。但我至少進門了,只從字面意義來說,我還見到了幾個地區經理……多數只見了大約四秒半,他們就把我趕出樓了。
然而,畢竟有極少的幾個,無疑是被我的義大利口音逗樂了,讓我聊了一會。某些人確實是好人,而且看起來很同情我為了得到一個金融界的工作不惜冒因非法闖入而被逮捕的危險。很奇怪,我注意到他們全都講了同一件事:除了我必須先透過“系列7”考試才能在任何一家經紀公司工作外,他們都告訴我必須有銷售經驗。可以是上門推銷或打電話,但實際的銷售經驗是至關重要的。他
本章未完,點選下一頁繼續。