第196部分(第3/5 頁)
皇帝最高調兵令,爾等速速服從調遣。”
第487章 八思巴文
說實話,董教授這麼讀出來,這語句聽起來有點兒彆扭。
“果然是皇帝用的,還是調兵令!”唐易凝神聽著,忽又猛然拍了拍腦袋,“我想起來了,董教授,莫非這是八思巴文?”
“沒錯!”董教授讚賞地點點頭,指著正面中間類似手寫體的幾個文字說道:“用現在的話說,這就是皇帝的親筆簽名,而後原樣復刻上去的!”
“這不會是成吉思汗的調兵令吧?”毛逐大吃一驚。
唐易搖搖頭,“八思巴文出現的時候,成吉思汗早就歸天了。而且八思巴文是元世祖忽必烈力推的,存世時間又很短,這應該就是忽必烈的名字!”
“老方,你這個學生不簡單啊。”董教授對方老說道,“我看他雖然識不了八思巴文的內容,但是來之前恐怕已經斷出腰牌的年代和大致來歷了。”
八思巴文,是一種蒙古新字,不是蒙文,其實是一種脫胎於古藏文字母的拼音文字。創造之人就叫八思巴,這個人是忽必烈的國師。八思巴是吐蕃高僧,後被加號大寶法王。
是不是感到有點兒耳熟?《神鵰俠侶》裡,金輪法王也來自吐蕃的高僧,被忽必烈引為上賓,席間還和周伯通搶過牛肉。不過,從時間上看,金輪法王要比八思巴早得多。想考究金輪法王原型的,可以找史料試試,在此不再贅述。
“當時忽必烈讓八思巴創造新文字,是因為當時蒙古人所用的文字並不是自己獨創的,而是源自維吾爾人。所以,這樣的文字不能很好地表達蒙古語音。”董教授介紹道。
“不過,推行八思巴文的時候,卻遇到了很大阻力,除了文化傳統因素,再就是因為字形太難辨識。而且忽必烈過於自大,竟然想用八思巴文拼寫一切語言,這當然行不通,剛才我用漢語讀的時候,你們感到彆扭了吧?
“所以,即便是在元朝,八思巴文也就是用在官方文字上,說句不好聽的,就是自娛自樂。”
“蒙元帝國本來時間就短,滅亡之後,八思巴文基本也就跟著死掉了。”董教授放下腰牌,“類似的腰牌早些年我見過一塊,不過含金量比這個高一些,沒有皇帝的簽名,但中間刻了一條龍,現在應該在博物館裡,也少有人知。”
“藉助長生天的力量,你又特麼撿漏了!”毛逐低低對唐易說了一聲,順道引用了腰牌上的“長生天”。
所謂的“長生天”,其實是蒙古人以“天”為永恆的最高神,名之為“長生”。長生天,蒙語叫騰格里,和騰格爾一字之差,不過騰格里是長生天,帶有神意,騰格爾就是單純的藍天的意思。
方老拿起桌上的腰牌,“唐易啊,你總是能帶給我驚喜!這塊腰牌又是哪裡來的呢?”
唐易略略沉吟。方老這個人,剛正不阿,大公無私,若是他拿到這塊腰牌,肯定二話不說就捐到博古館之類的地方去了。但是唐易現在是不想捐的。
這顯然不是因為錢的事兒。
一來,這塊腰牌他的確很喜歡,簡約不簡單,隱隱透出金色,卻比金子的質地硬,手感鏗鏘。況且還是忽必烈的調兵令,那種俯仰千年飄蕩金戈鐵馬的感覺,是其他物件所不能帶來的。
二來,調兵令這種象徵,恰恰和他下一步要乾的大事兒有高度的精神吻合之處,這種心理感受十分強烈。
“這東西怎麼說呢,算是我換來的。真正的貨主是塞外人,這腰牌是他祖傳的,他之前一直掛在腰上呢!割愛不容易啊!”唐易說的話模稜兩可,但不算說謊。至於最後一句,看起來說的是貨主,其實重在表達自己的心情。
“你呀!”方老笑笑,“好好收藏吧!這東西可不能為了錢就出手啊!不過你我是信得過的
本章未完,點選下一頁繼續。