第2部分(第1/5 頁)
“你最好聽仔細,”埃蒂附和道。“他從來就是天不怕地不怕,布萊因。他們叫他薊犁的瘋狗可不是沒道理的。”
過了許久,布萊因問道:“他們真的這樣叫你嗎,斯蒂文之子羅蘭?”
“也許吧。”羅蘭道,仍舊平靜地踩在半空中,腳下就是荒蕪的山巒。
“你不讓我猜謎語對你又有什麼好處?”此刻布萊因聽上去就像個生悶氣的孩子,獲准熬夜可熬得太晚早過了正常的睡覺時間。
“我並沒有說我們不會給你猜謎語。”羅蘭說。
“沒有嗎?”布萊因聽上去很困惑。“我不明白了,但是聲音對照分析顯示語篇合理。請解釋。”
“你說你現在就要猜謎,”槍俠回答。“我拒絕的是這點。你太急躁了,這讓你很不得體。”
“我還是不明白。”
“你太粗魯了。現在明不明白?”
布萊因半天沒吭氣,彷彿陷入了沉思中。除了無知、忽視與盲目崇拜,這臺電腦已經很久沒有經歷人類的反應了。即使它曾經見識過純粹的人類勇氣,那肯定也是多年以前了。最後,它終於開口說:“如果剛才我的言辭讓你覺得粗魯,我道歉。”
“接受道歉,布萊因。但是還有一個更大的問題。”
“請解釋。”
“恢復牆壁,我就告訴你。”羅蘭坐了下來,彷彿進一步的爭執——或者迫在眉睫的死亡——都沒有任何可能。
布萊因滿足了他的要求,牆壁重新恢復顏色,再次遮住了腳下噩夢般的景色。路線圖上的行駛位置此時已經接近標為坎得爾頓的地方。
“好吧,”羅蘭說。“粗魯可以原諒,布萊因;大人從小就這樣教我,從未改變,但是愚蠢並不能原諒。”
“我怎麼愚蠢了,薊犁的羅蘭?”布萊因輕柔的話音裡透出不祥,讓蘇珊娜突然想到趴在老鼠洞口的貓,綠眼閃閃發光,尾巴前後搖擺。
“我們有你想要的東西,”羅蘭說,“但是如果我們給了你,所能得到的回報就只有死亡。這可非常愚蠢。”
布萊因又想了好長一陣,然後說:“你說得對,薊犁的羅蘭。但是並不能保證你們謎語的質量。我可不會拿你們的性命報答你們糟糕的謎語。”
羅蘭點點頭。“我瞭解,布萊因。現在你仔細聽好了,我曾經也對我的朋友提起過,我小時候在薊犁領地的時候,每年都有七個節日——冬日、翻土、春耕、仲夏、滿土、收割和年終。每個節日猜謎都是重要的活動,但是翻土節和滿土節上猜謎是最重要的活動,因為大家相信謎語會預示收成的好壞。”
“這絕對是迷信,沒有任何事實基礎,”布萊因說。“這可讓我有些生氣。”
“當然是迷信,”羅蘭表示同意,“但是如果我告訴你謎語的預示總是很準,你肯定會驚訝的。比如說,聽聽這個謎語,布萊因:祖母與穀倉有什麼不一樣?”
“這條謎語很老了,而且也沒什麼意思,”布萊因回答,但他聽上去很開心,終於又有謎題可以解了。“一個是血親,另一個是糧倉。語音巧合而已①『注:這則謎語利用的是語音的巧合,血親(born kin)與糧倉(…bin)正好是子音互調。』。另一則相似的謎語,在紐約領地的人裡相當流行:貓和複雜句之間有什麼不一樣?”
傑克脫口而出。“我們的英語老師這學期剛剛跟我們說過:貓的爪尖是指甲,複雜句的末尾是句號②『注:原文是“A cat has claws at the end of its paws,and a plex sentence has a pause at the end of its clause”。利用的仍然是關鍵單詞的子音互調。』。”