第84部分(第3/5 頁)
痙攣;(2)無法剋制的自言自語;(3)偏執的舉止,尤其是有關住家和個人安全方面。
1969年12月,我將她轉診給米德塞斯醫院的藍德瑞司·帕泰爾醫生,帕泰爾醫師對巴茨特別感興趣,很理解她堅持反對服用對心理有影響的藥物的觀點:巴茨認為那些藥物沒有使她母親的病況好轉,反而惡化。醫界當前仍無法治癒Tourette綜合症,但此病的病情通常會隨年齡增長而改善,巴茨也不例外。據我瞭解,她十幾歲時痙攣的情況要明顯得多(她出生於1936年3月12日),因此飽受同齡人的取笑和殘忍對待,很早便中輟正式教育,也缺乏社交技能。近年來巴茨的症狀已比較和緩,不過因為飲酒過量,不時又會加劇。她智力中等,可以獨立過活,但對住家及個人安全的偏執使她遠離人群。我堅持每隔六到八個星期就去探視她一次,最後一次是1978年9月8日,當時她的身心健康都很良好。
希拉·阿諾德醫生
2 0年後
Twenty Years Later
拉內萊夫婦回英國前與家人的書信往來
時間為1999年
克 蘭 屋
德文郡託凱鎮白草路1999年5月27日,星期四
親愛的:
我不懂,為什麼別人質疑你的決定時你總是那麼生氣。在電話中像個潑婦一樣尖叫,實在太不淑女了,尤其是你人還遠在三千英里外。爸爸和我當然很高興你要回家來,但你不能指望我們對你要在多爾切斯特租間農舍的傻主意感到興奮。從我們這邊到那裡的車程超過兩小時,你爸爸不可能當天開車來回。這點真讓人傷心。這20年來我們只見過孫子兩次——兩次都是非常昂貴的假期——我們總希望你們回國定居時會帶他們住在我們附近。
我還是覺得現在還來得及幫你們在德文郡找個地方。這裡有個很好的房地產中介,手上有一批價錢合理的房子可租。你有沒有多花點心思去調查一下那間農舍?你形容得很模糊,而且老實說,窮鄉僻壤的一間房子一個月要650鎊聽來實在很貴。我想你該知道到處都有騙子,要在《星期日泰晤士報》上登個廣告來吸引外國人租間避暑別墅,是輕而易舉的事。
你知道我最討厭說東說西的了,但我的確納悶你這次決定搬家有沒有跟薩姆和男孩們商量過。你總是這樣,我怕你這次又是擅自決定,一意孤行。你說你們打算只租那間農舍三四個月,但請你一定要解釋一下為什麼多塞特郡比德文郡好。說你想重遊你們度蜜月的地方,這實在太荒謬了。我不認為以你的理智會只以重溫1976年的假期回憶作為選擇居處的理由。
很高興聽到薩姆正在逐漸康復,雖然我們覺得路克和湯姆沒大沒小地提到他的“半吊子心臟”這種說法有些失當,尤其薩姆顯然也在聽電話。我很難相信他們已經一個18歲、一個19歲了。老實說在我看來他們這個年齡的男孩應該能表現得更成熟一點,恐怕你把他們寵壞了。
關於房地產中介的事,我等你迴音。
愛你的媽媽
附註:親愛的M,我個人認為“半吊子心臟”說得太妙了,很高興聽到薩姆在電話那頭大笑。你跟他和你們兒子之間的關係真是美好,這幾個月來他們是我的一大慰藉。我很期待分享拉內萊家男孩們的笑話,就算要開兩個小時的車也行!告訴路克,我已下定決心至少要試一次衝浪板,就算我真的摔個“屁股朝天”也沒關係。我雖然是個老頭,但是可還沒進棺材呢。
爸
開普敦
6月5日
母親大人:
這封信寫得很趕。抱歉我在電話上尖叫,但線路狀況實在很差。附上農舍的細節影印本。我參考數名推薦人,根據可靠的消
本章未完,點選下一頁繼續。