第6部分(第3/5 頁)
搭的船發生船難吧?那是她最怕的噩夢。”
“不是,沒有證據顯示發生了這種情況。”高布萊斯傾身上前,縮短兩人之間的距離。他們位於一樓的一間空辦公室中,坐的是硬邦邦的椅子。他真希望這場交談能在氣氛較為溫馨的環境中進行。“我們認為凱特死於謀殺,先生。總局負責驗屍的法醫相信她遭到強暴後,再被兇手故意丟入海中淹死。我瞭解這對你來說是一大打擊,不過我向你保證,我們會盡快將兇手繩之以法,如果我們能做點什麼讓你好過一些……”
這件事對桑納的打擊太大,他枯瘦的臉上擠出一絲訝異的笑容,凝視著高布萊斯。“不對,”他說;“一定是搞錯了。這具女屍不可能是凱特。她不會跟陌生人外出的。”他猶豫地伸手要照片再看一遍,霎時痛哭失聲。
桑納心力交瘁,數分鐘後停止哭泣,一旁的高布萊斯默不作聲,基於以往的經驗,表達同情只會讓對方更難過,於事無補。他默默坐著眺望窗外,窗戶面對著公園及遠方的普爾灣,他在桑納再度開口時才轉過身來。
“對不起,”桑納說著,擦掉臉頰上的淚水;“我不禁在想當時她會有多恐慌。她不大會游泳,所以她才不想搭船出海。”
高布萊斯將這一點謹記在心。“不曉得我這麼說能不能讓你安心一點,她已經盡全力自救了。最後她是筋疲力竭而死,不是大海奪走她的生命。”
“你們可知道她懷孕了?”他再度熱淚盈眶。
“是的,”高布萊斯溫和地說;“真遺憾。”
“是男孩嗎?”
“是的。”
“我們想要個兒子。”他從口袋中掏出手帕,掩住眼睛許久,然後突然站起來,走向窗戶,背對著高布萊斯站著。“我能幫你們什麼?”
“你可以告訴我有關她的任何事。我們需要她的資料,越多越好,例如她朋友的名字,她平常都做些什麼事,她在什麼地方購物等等。”他等待著回應,但桑納默不作聲。“或是你想明天再談?我知道你一定很累了。”
“事實上,我想我快吐了。”桑納臉色慘白地轉過身面對著他,輕聲嘆了一口氣後暈倒在地上。
史賓塞家兩兄弟很好打發。除了一罐可口可樂之外,沒有向印格蘭姆提出任何額外的要求,只偶爾聊聊天,協助他們綁魚鉤以及裝上魚餌。印格蘭姆那艘潔白無瑕的15英尺小船“克林特小姐號”,優雅地停泊在斯沃尼奇外海平靜的蔚藍海面上,緩緩西沉的夕陽將其頂舷暈染成淡粉紅色,一排釣竿豎立在欄杆上,有如豪豬的剛毛。兩個孩子愛上她了。
“我寧可要克林特小姐號,也不要笨重的汽艇。”保羅幫印格蘭姆將船推入斯沃尼奇港的船臺後說道。印格蘭姆讓保羅在他那部老舊吉普車後頭操作絞輪,他自己則涉入海中,讓船漂離拖車,再將船固定到船臺牆上的一個釦環上。保羅興奮得眼放異彩,因為駕船出遊不再如他想像的那麼遙不可及。
“你想我爸會不會買一艘?如果我們也有一艘像這樣的船,放假時就帥呆了。”
“可以問問看啊。”印格蘭姆回答。
將仍在蠕動的蚯蚓刺入有倒鉤的魚鉤中,直到鋼質魚鉤像是裹著一層皺巴巴的絲襪,讓丹尼感到很噁心,他要求印格蘭姆幫他裝上魚餌。“那是活的耶,”他指出;“魚鉤不會傷害它嗎?”
“對你的傷害倒比較大。”
“那是無脊椎生物,”保羅傾身在船側看著自己的幾個浮標在水面上晃盪著,然後他接著說;“所以不會像我們一樣傷到神經系統。反正,它靠近食物鏈的最底層,所以它的存在只是為了被吃掉。”
“死掉的東西就是食物鏈的底層,”丹尼解釋;“像海灘上那個女士。要不是我們找到她,她就要變成食物了。”
印
本章未完,點選下一頁繼續。