第165章 不管三七二十一(第2/2 頁)
所代表的意思”。
“我們再看它的發音,和牛叫聲是不是有些接近?”
“又比如狗字,狗的讀音之所以被稱為“狗”,與它的叫聲有節奏,像叩擊東西有關。
李時珍在《本草綱目》中提到,狗之所以叫狗,是因為它的叫聲有節奏,像叩擊東西的聲音,而“狗”和“叩”是諧音?”。
“如果你們有興趣,可以慢慢探索,我們的每一個漢字都有其獨特的意義。從形體到發音,都能讓你馬上聯想到那個事物”。
“好像真是這麼回事”,唐天宇感慨不已,唐娟沒來由地又踢了他一腳。
“李先生,您的知識真是太淵博,讓我對漢字之美有了最為直觀的感受”。
“您客氣,我只是發現了冰山一角,漢字、華夏文化需要我們所有人去發掘”。
“我想,大家和您的想法是一樣的”,蘭女士信心滿滿。
“但願吧!”,李元笑笑,用手指,沾了一點茶水,在桌子上寫下了阿拉伯數字的“11”。
“這個數字怎麼讀?”
蘭麗容配合地讀出“十一”。
“那,英文怎麼讀?”
“eleven”。
“你們看,阿拉伯數字11,用兩個並排的1來表示,代表十位是1,個位也是1,符合十進位制寫法,同時也是算盤上的排列法。
無論從形體上,還是從讀音上,我們華夏人非常容易記憶。
但eleven是個什麼鬼?
除了死記硬背,想把他和實物聯絡起來需要很長的時間。
1,就是一個算籌裡的一根竹簡,無需專門記憶。
也有人認為,1是把漢字一豎起來寫演變而來。
不過我認為,1根竹簡的表述更為合理,也更符合漢字的演化邏輯”。
“嘿,說的還真對!”,唐天宇同樣是個好捧哏。
“根據西方的解釋,阿拉伯數字來源於古印度,就是所謂的婆羅米數字。
婆羅米的0、1、2、3和漢字的0、一、二、三幾乎一模一樣。
婆羅米的4旋轉90度,即是古代漢字四的寫法。
。。。。。。
當傳到西方,西方人書寫不規範,產生了連筆,所以慢慢演化成現在的1、2、3。。。”
李元邊講,邊用茶水在桌面上書寫婆羅米和秦漢時的漢字數字。
整個推演過程符合邏輯,讓人信服。
“我資料不足,只能推演到這裡,你如果有興趣,可以把古印度的數字演變過程、西方的演變過程充實一些,就能得出更有說服力的證據”。
“至於九九乘法表,因為是我們華夏人發明的,所以排列方面和發音都符合漢字習慣,我們背誦起來異常容易。
但是讓老外背誦,他們就很難做到。
three seven equal to twenty one,就問你如何對應?如何記憶?
可是我們從小就聽著不管三七二十一長大的,就問你用記嗎?”
“哈哈,七七四十九天,八九七十二洞天,九九八十一難,老外確實不知道怎麼記”,捧哏及時上線。
李元看著對面女人,見她一臉的興奮,總算是舒了一口氣。
數字的秘密,讓新加坡人發現,比華夏人發現,在當前的世界上更有說服力。
其實,外國人怎麼想,他根本就不在意。
他唯一想做的,就是喚醒國人的民族自豪感,從而熱愛、喜歡上自家的華夏文化。
本章未完,點選下一頁繼續。