會員書架
首頁 > 歷史軍事 > 穿越之機甲世界 > 第76章 下腹部

第76章 下腹部(第1/3 頁)

目錄
最新歷史軍事小說: 被女帝退婚後,我撿走了她妹妹大雍風華:從攻略王妃開始未來已定從棄子到無雙權臣我刷的短影片被萬朝古人圍觀了大明:開局撞柱,嚇壞滿朝文武回到古代成了個無賴重生三國之季漢長平侯開局一把菜刀我在亮劍當伙伕秦二世穿越到了時空隧道震驚!開局召喚漢朝皇帝圍攻三國宋騎之金戈鐵馬開局給古人直播三國殺戰國大魏王繼承三位皇嫂後,我無敵於天下大夏世子,從一介書生開始三國之我哥是張飛花豹突擊隊漢末召喚之無敵天下自爆穿越者身份

不不不!不可能吧!

這就有億點點上難度了啊!

你們當我N幾啊?

N5?

不!N5都不是!我不過是個日語愛好者啊!

這一刻,要說不崩潰那肯定是假的。

畢竟你想讓一個非某國者馬上就理解某一個國家的俚語,

甚至是像亞洲國家這樣的諧音梗......

不是能有同聲傳譯水平的,

就是從小時候就經常去那個國家長居。

什麼?!你說你兩個都不是?

你說你學目標語言才不到1個月!?

......

別慌!

我們也有......

你tm怎麼又改口成正經學時30小時了啊喂!

拉閘!直接拉閘!

誠如各位所見......

怎麼說呢,要是扯上這個,那他著實是無能為力......

但是!

三號很快就發現了這麼一件事。

眾所周知,

對於一個不會日語,

但是卻突然有了日語使用需求的人來說,

最好的,也是唯一的選擇就只有翻譯機。

可惜,

中文母語者當然不能把所有好處全給佔完了。

學習成本低,相對應的翻譯機使用成本自然就會隨之上升。

也就是說,哪怕用上再高階的翻譯機,

也必然會遇上如下問題:

什麼怎麼識別都是中文啊,

只不過是將翻譯出來的結果從漢字變成了假名啊,

就不過是在不經意間不小心刪了一個不知讀什麼的假名,

翻譯的結果就徹底變成了完全不相干的結果。

那麼,應該如何給出對於一名非日語母語者的人來說,

相當精妙,甚至足以讓人拍案叫絕的,

但又不足以困難到讓他們幾乎完全無法解答的諧音梗謎題?

毫無疑問,自然是將原本寫作漢字,應該遵循漢字的讀寫規則的通通一律轉變成假名。

假名這東西,雖說對門外漢來說可能拼寫規則有些難以把握。

但事實上,其卻同樣的有著相當嚴密規整的規則。

畢竟,當將二十六鍵鍵位的規則,試圖以漢字拼寫的方式拼寫出來。

同樣是需要經歷一番磨礪的。

那麼,有什麼提示嗎?

問題肯定還是出在少女本身身上。

是需要觸控嗎?

三號不由得又雙將視線又雙移到了少女的身上。

將她蜷縮的四肢舒展開來,大字型平躺在椅子上,

他更加深入的觀察起眼前的少女。

身體表麵面板白皙,沒有任何地方有異常的面板顏色異常。

電磁也沒有異常,

就是再正常不過的,人類只要生存就會無時不刻向外輻射的電磁波......

等等,這傢伙已經全裸著在二十度溫度室溫的情況下超過至少三個小時了哦!?

鍾內的溫度是正常的冰冷,

並不存在說什麼人躺上去會覺得舒服,甚至是溫暖的屁話。

而她現在所躺著的椅子,同樣也是坐上去會略顯冰涼的材質。

這種情況......正常人類......無額外體外保溫裝置......紅外輻射正常......

沒人覺得這幾個詞搭配在一起,怎麼看怎麼違和嗎?

畢竟在此之前,三號一直當她當正常人類看,

目錄
穿越機甲:我能無限進化穿到東宮當宦官,太子成她裙下臣
返回頂部