第5部分(第1/5 頁)
養與閱歷。這彷彿需要說明白的。我從她的觀點寫這故事,而她始終沒有徹底懂得柳原的為人,因此我也用不著十分懂得他。現在想起來,他是因為思想上沒有傳統的背景,所以年青時候的理想經不起一點摧毀就完結了,終身躲在浪蕩浮華的空彀裡。在現代中國是在很普通,倒也不一定是華僑。
寫《傾城之戀》,當時的心理我還記得很清楚。除了我所要表現的那蒼涼的人生的情義,此外我要人家要什麼有什麼,華美的羅曼斯,對白,顏色,詩意,連“意義”都給預備下了:(就像要堵住人的嘴)艱苦的環境中應有的自覺……
我討厭這些顧忌,但《傾城之戀》我想還是不壞的,是一個動聽的而又近人情的故事。結局的積極性彷徨很可疑,這我在《自己的文章》裡試著加以解釋了!
因為我用的是參差的對照的寫法,不喜歡採取善與惡,靈與肉的斬釘截鐵的衝突那種古典的寫法,所以我的作品有時候主題欠分明……(《海報》)
談小說改編劇本
白文
去年我在一本刊物上,看到了一篇小說,裡面並無什麼深奧的哲學,也無什麼矯揉造之處,作者以華麗的辭藻與流暢的字句,告訴了我們一個曲折風趣的故事,使我挺高興的看了一遍又一遍。後來經一個朋友的提醒,我才注意到風格的新穎,實已打破了那些被人唱油的調子,我是一向對那些吧藝術弄成公式的人抱反感的,因此我更喜歡這篇小說起來,還因此看了同一作者許多別的作品,就是《傾城之戀》。
今年聽說作者把這篇小說改成劇本,很熱切的想參觀一下它的演出,因這篇小說和劇本太不相同了,許多文學作品上了舞臺,都沒有原作的精彩。我原有機會看一看這戲的臺本,然而不知怎麼一來岔開了。
現在這戲即將上演,我抱了看這小說時的喜來等待它的演出,我想憑作者的才華,一定會把原作的精彩外,留在舞臺上表現出來,尤其是改變自己的東西,當更有親切之感;我希望作者在落幕時能和她的小說及結尾一樣帥——那句挺輕俏的“不問。。。。。。也罷!”(《海報》)
傾城之戀
紫鳳
疊了蠻箋拈翠管,寡鵠孤飛,細寫流蘇怨;萍島穿花逢海燕,溫馨消受傾城戀。翡翠蘭苕香夢暖,夢裡烽煙,夢醒滄桑戀!付與舞臺分幕演,定知滿座蹄珠泫。
張愛玲女士所編傾城之戀,業已昨起公演,預料定能為舞臺劇放異彩,作小詞鵲踏枝,以志向往。(《海報》)
看《傾城之戀》後
伏芝
勢利不是人類的本性,而是後天的生活所陶冶成的一種習慣,我以為,物質的享受愈接近奢侈,其勢利的度數也愈深。
每個人都喜歡有錢,也只有有錢人討人歡喜,而且有錢能使鬼推磨,以錢來打動人的心就百發百中。《傾城之戀》的範柳原,獲得白流蘇為情婦之初,就依仗著有錢,而白流蘇德出此下策,是為著兄嫂的勢利,勢利的原因就為的是錢。
雖然,流蘇這樣說:“男子的愛,可以換得女人的真心!”但是愛與真心之間,顯然還得以金錢做橋樑。再,後來流蘇的兄嫂投奔到香港,流速與柳原同居的地方,流速不是可以來一個“反勢利”嗎?金額十劇本上不曾這樣寫,而且暗示一個受慣人勢利的對待的人並不會勢利的!關於這些,也許劇作者是替人類留著點面子。
好像《傾城之戀》的劇作者說過:“這是個《李三娘》那樣的故事”。以李三娘比白流蘇,確很近情,因為《李三娘》中所描寫是古人的勢利,而《傾城之戀》所描寫,正是現代人的勢利,相異的是現代人所採取的勢利方式較為“文明”“故《傾城之戀》唯一的成功,也就在描寫人類的勢利方面,而將它認為一個現代的民間喜劇,有何不