第66部分(第1/5 頁)
“予所鄙者,天厭之”!獨不為子路言:“夫子惟命未當死,天安得厭殺之乎?”若此,誓子路以天厭之,終不見信。不見信,則孔子自解,終不解也。
【註釋】
(1)引文參見《論語·顏淵》。
(2)蚤:通“早”。
(3)顏淵因刻苦學習,精力耗盡而早死,並非“有邪行”而夭死,故疑“必”之前奪一“未”字。
【譯文】
孔子稱說:“生死有命安排,富貴由天決定。”像這樣,人的生死本來有長命的有短命的,而不由操行的好壞來決定。已有的事例是:顏淵早死,孔子說他“短命”。由此知道短命早死的人,未必有邪惡的品行。子路學問即使淺薄,聽了孔子的教導,還是曉得生死的真實道理。孔子用“我如果有卑鄙行為,天塌下來壓死我”來發誓,難道不怕被子路反問:“夫子你的命不該死,天怎麼會塌下來壓死你呢?”像這樣,用“天塌下來壓死我”來對子路發誓,始終是不會被子路相信的。不被子路相信,那麼孔子自我辯解,也始終不能消除子路的懷疑。
【原文】
28·30《尚書》曰:“毋若丹朱敖(1),惟慢遊是好(2)。”謂帝舜敕禹毋子不肖子也(3)。重天命,恐禹私其子,故引丹朱以敕戒之。禹曰:“予娶若時(4),辛、壬、癸、甲(5),開呱呱而泣(6),予弗子。”陳己行事,以往推來,以見卜隱(7),效己不敢私不肖子也。不曰:“天厭之”者,知俗人誓好引天也。孔子為子路行所疑(8),不引行事效己不鄙,而云“天厭之”,是與俗人解嫌,引天祝詛(9),何以異乎?
【註釋】
(1)敖(4o傲):通“傲”。
(2)慢:懶惰。遊:放蕩遊樂。
(3)子:這裡是溺愛的意思。不肖:不賢。
(4)若:其。
(5)辛、壬、癸、甲:古代用“天干”記日,這裡指辛、壬、癸、甲四天。
(6)開:禹的兒子叫啟,夏朝君王,姒姓。傳說禹曾選定東夷族的伯益為繼承人。禹死後,他繼承王位,殺伯益,確立傳子制度。漢時人避漢景帝劉啟的諱,就把啟改稱作開。呱(g&姑)呱:嬰兒哭聲。呱呱而泣:這裡指嬰兒誕生。
(7)見:同“現”,顯現。隱:隱藏。這裡指尚未發生的事情。
(8)行:根據文意,疑是衍文。
(9)祝:通“咒”。
【譯文】
《尚書·益稷》說:“不要像丹朱那樣傲慢,只喜歡遊手好閒。”這是說舜告誡禹不要溺愛沒出息的兒子。舜尊重天命,擔心禹偏愛自己的兒子,所以引用丹朱的事來告誡他。禹說:“我娶妻的那個時候,才過了辛、壬、癸、甲四天就離開了,從啟呱呱落地起,我就沒有溺愛過他。”這是禹陳述自己做過的事,想根據過去推論將來,用現在出現的事來推斷尚未發生的事,以此來證明自己不敢偏愛沒出息的兒子,但他不說:“如果我偏愛兒子天就塌下來壓死我”,因為他知道一般人喜歡用天來發誓,孔子被子路懷疑,他不用過去的事來證明自己不會幹卑鄙的事,而說:“天塌下來壓死我”,這跟庸俗的人為解脫嫌疑,而指天發誓、賭咒,有什麼兩樣呢?
【原文】
28·31孔子曰:“鳳鳥不至(1),河不出圖(2),吾已矣夫(3)!”夫子自傷不王也(4)。己王,致太平;太平,則鳳鳥至,河出圖矣。今不得王,故瑞應不至,悲心自傷,故曰:“吾已矣夫”!
【註釋】
(1)鳳鳥:鳳凰。古代傳說中的鳥王。雄稱“鳳”,雌稱“凰”。其形據《爾雅·釋鳥》郭璞注:“雞頭,蛇頸,燕頷,龜背,魚尾,五彩色,高六尺許。